Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 28 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 28]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن﴾ [الأحزَاب: 28]
Abdulbaki Golpinarli Ey Peygamber, eslerine soyle: Dunya yasayısını ve ziynetini diliyorsanız hadi gelin, size nikah paralarınızı vereyim de guzellikle bırakayım sizi |
Adem Ugur Ey Peygamber! Eslerine soyle soyle: Eger dunya dirligini ve susunu (refahını) istiyorsanız, gelin size bosanma bedellerinizi vereyim de, sizi guzellikle salıvereyim |
Adem Ugur Ey Peygamber! Eşlerine şöyle söyle: Eğer dünya dirliğini ve süsünü (refahını) istiyorsanız, gelin size boşanma bedellerinizi vereyim de, sizi güzellikle salıvereyim |
Ali Bulac Ey peygamber, eslerine soyle: "Eger siz dunya hayatını ve onun suslu-cekiciligini istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım ve guzel bir salma tarzıyla sizi salıvereyim |
Ali Bulac Ey peygamber, eşlerine söyle: "Eğer siz dünya hayatını ve onun süslü-çekiciliğini istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım ve güzel bir salma tarzıyla sizi salıvereyim |
Ali Fikri Yavuz Ey Peygamber! (Senden sus elbiseleri istiyen) hanımlarına de ki: “- Eger siz, dunya hayatını ve onun susunu arzu ediyorsanız, haydi gelin size bosanma bedellerini vereyim ve sizi guzel bir sekilde bosayayım |
Ali Fikri Yavuz Ey Peygamber! (Senden süs elbiseleri istiyen) hanımlarına de ki: “- Eğer siz, dünya hayatını ve onun süsünü arzu ediyorsanız, haydi gelin size boşanma bedellerini vereyim ve sizi güzel bir şekilde boşayayım |
Celal Y Ld R M Ey Peygamber! Eslerine de ki: Eger siz dunya hayatını, onun sus ve satafatını istiyorsanız, gelin de size yararlanacagınız (bosanma) hakkınızı vereyim de sizi guzellikle salıvereyim |
Celal Y Ld R M Ey Peygamber! Eşlerine de ki: Eğer siz dünya hayatını, onun süs ve şatafatını istiyorsanız, gelin de size yararlanacağınız (boşanma) hakkınızı vereyim de sizi güzellikle salıvereyim |