Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 28 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 28]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن﴾ [الأحزَاب: 28]
Al Bilal Muhammad Et Al O prophet, say to your wives, “If you want the life of the present and its glitter, then come, I will provide for your enjoyment and will let you go in a handsome manner |
Ali Bakhtiari Nejad Prophet, say to your wives: if you want this world’s life and its decoration (and luxuries), then come, I compensate you and I let you go free (and divorce you), a nice leaving |
Ali Quli Qarai O Prophet! Say to your wives, ‘If you desire the life of the world and its glitter, come, I will provide for you and release you in a graceful manner |
Ali Unal O (most illustrious) Prophet! Say to your wives: "If you desire the present, worldly life and its charms, then come and let me make the necessary provision for you (in return for divorce), and release you with a handsome release |
Hamid S Aziz O Prophet! Say to your wives, "If you desire this world´s life and its adornment, then come, I will give you a provision and allow you to depart in a goodly manner |
John Medows Rodwell O Prophet! say to thy wives, If ye desire this present life and its braveries, come then, I will provide for you, and dismiss you with an honourable dismissal |
Literal You, you the prophet, say to your wives: "If you were (F) wanting (F) the life the present/worldly life and its decoration/beauty , so come, I make you (F) enjoy, I divorce/free you (F), divorce/freeing gracefully (peaceful/quiet) |
Mir Anees Original O prophet! say to your wives, “ If you intend (to seek the benefits of) the life of this world and its pomp, then come I will provide for you and let you go a good going away,” |
Mir Aneesuddin O prophet! say to your wives, “ If you intend (to seek the benefits of) the life of this world and its pomp, then come I will provide for you and let you go a good going away,” |