Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 28 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 28]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن﴾ [الأحزَاب: 28]
Abu Adel О, Пророк! Скажи своим женам (которые собрались у тебя, прося увеличить расходы на них): «Если вы желаете земной жизни и ее прикрас, то приходите: я дам вам наделю вас благами [дам вам то, что есть у меня] и отпущу вас прекрасным способом [без причинения вам вреда] |
Elmir Kuliev O Prorok! Skazhi svoim zhenam: «Yesli vy zhelayete mirskoy zhizni i yeye ukrasheniy, to pridite, i ya nadelyu vas blagami i otpushchu krasivo |
Elmir Kuliev О Пророк! Скажи своим женам: «Если вы желаете мирской жизни и ее украшений, то придите, и я наделю вас благами и отпущу красиво |
Gordy Semyonovich Sablukov Prorok! Skazhi suprugam tvoim: "Yesli vy khotite zdeshney dol'ney zhizni i yeye prikras, to idite, ya predostavlyayu vam eti naslazhdeniya: otpushchu vas na svobodu, dav vam polnuyu svobodu |
Gordy Semyonovich Sablukov Пророк! Скажи супругам твоим: "Если вы хотите здешней дольней жизни и ее прикрас, то идите, я предоставляю вам эти наслаждения: отпущу вас на свободу, дав вам полную свободу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O prorok, skazhi tvoim zhenam: "Yesli vy zhelayete blizhney zhizni i yeye prikras, to prikhodite: ya dam vam nasladit'sya i otpushchu vas prekrasnym sposobom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О пророк, скажи твоим женам: "Если вы желаете ближней жизни и ее прикрас, то приходите: я дам вам насладиться и отпущу вас прекрасным способом |