Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 33 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 33]
﴿وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة﴾ [الأحزَاب: 33]
Dr Kamal Omar and stay within your residences, and do not indulge in cosmetic make-up — the cosmetic exhibitionism of the earlier times of ignorance (when the impact of the Message of Islam starts dwindling due to the absence of the Messengers). And you women should establish salat and pay-up Zakat, and obey Allah and His Messenger. Definitely, what (is a fact is that) Allah desires that He may keep away Ar-Rijz from you — Ahl-al-baiyt and purify you with a thorough sanctification |
Dr Laleh Bakhtiar And settle down (f) in your (f) houses and flaunt (f) not your (f) finery as those who flaunted their finery in the previous Age of Ignorance. And perform (f) the formal prayer and give (f) the purifying alms and obey (f) God and His Messenger. God only wants to cause disgrace to be put away from you—People of the House—and purify you with a purification |
Dr Munir Munshey Stay put in your homes, and do not display your charms in the manner of the earlier days of ignorance. Establish the ´salat´, pay the ´zakat´ and obey Allah and His messenger. What Allah wants, is to remove all traces of filth from the family of the prophet, and cleanse and purify them really thoroughly |
Edward Henry Palmer And stay still in your houses and show not yourselves with the ostentation of the ignorance of yore; and be steadfast in prayer, and give alms, and obey God and His Apostle;- God only wishes to take away from you the horror as people of His House and to purify you thoroughly |
Farook Malik Stay in your homes and do not display your finery as women used to do in the days of ignorance (pre-Islamic days); establish Salah, pay Zakah, and obey Allah and His Messenger. O women of the household of Messenger, Allah only intends to remove uncleanliness from you and to purify you completely |
George Sale And sit still in your houses; and set not out your selves with the ostentation of the former time of ignorance: And observe the appointed times of prayer, and give alms; and obey God, and his apostle; for God desireth only to remove from you the abomination of vanity, since ye are the houshould of the prophet, and to purify you by a perfect purification |
Maududi And stay in your homes and do not go about displaying your allurements as in the former Time of Ignorance. Establish Prayer, give Zakah, and obey Allah and His Messenger. Allah only wishes to remove uncleanness from you, O members of the (Prophet´s) household, and to purify you completely |