Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 57 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 57]
﴿إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم﴾ [الأحزَاب: 57]
Dr Kamal Omar Verily, those who cause hurt to Allah and His Messenger — Allah has cursed them in this world and in the Hereafter, and He has prepared for them a humiliating torment |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, those who malign God and His Messenger, God cursed them in the present and in the world to come and prepared for them a despised punishment |
Dr Munir Munshey Certainly, those who annoy Allah and the prophet (should beware); Allah has placed a curse on them in this life and in the afterlife. He has prepared for them a humialiating punishment |
Edward Henry Palmer Verily, those who annoy God and His Apostle, God will curse them in this world and the next, and prepare for them shameful woe |
Farook Malik Surely those who annoy Allah and His Messenger, are cursed by Allah in this world and in the hereafter. He has prepared for them a humiliating punishment |
George Sale As to those who offend God and his apostle, God shall curse them in this world and in the next; and He hath prepared for them a shameful punishment |
Maududi Verily those who cause annoyance to Allah and His Messenger ? Allah has cursed them in this world and in the Hereafter and has prepared for them a humiliating chastisement |