Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahzab ayat 57 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 57]
﴿إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم﴾ [الأحزَاب: 57]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. A los que ofenden a Allah y a Su Mensajero, Allah les maldecira en este mundo y en el otro, y por cierto que les tiene preparado un castigo humillante |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah expulsara de Su misericordia (en esta vida y en la otra) a quienes Lo ofendan (o calumnien) a El y a Su Mensajero, y les ha preparado un castigo humillante (en el infierno) |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah expulsará de Su misericordia (en esta vida y en la otra) a quienes Lo ofendan (o calumnien) a Él y a Su Mensajero, y les ha preparado un castigo humillante (en el infierno) |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah expulsara de Su misericordia (en esta vida y en la otra) a quienes Lo ofendan (o calumnien) a El y a Su Mensajero, y les ha preparado un castigo humillante (en el Infierno) |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah expulsará de Su misericordia (en esta vida y en la otra) a quienes Lo ofendan (o calumnien) a Él y a Su Mensajero, y les ha preparado un castigo humillante (en el Infierno) |
Julio Cortes A los que molestan a Ala y a Su Enviado, Ala les ha maldecido en la vida de aca y en la otra y les ha preparado un castigo humillante |
Julio Cortes A los que molestan a Alá y a Su Enviado, Alá les ha maldecido en la vida de acá y en la otra y les ha preparado un castigo humillante |