Quran with Tafsir_English translation - Surah As-saffat ayat 35 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الصَّافَات: 35]
﴿إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون﴾ [الصَّافَات: 35]
Dr Kamal Omar Truly they, when it was said to them: “La ilaha-ill-Allah [(there is) no god except Allah]”, they used to show stubborn arrogance |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, when it had been said to them: There is no god but God, they grow arrogant |
Dr Munir Munshey They used to scorn and scoff arrogantly when told that there is no god except Allah |
Edward Henry Palmer Verily, when it is said to them, 'There is no god but God,' they get too big with pride |
Farook Malik for when they were told: "There is no god except Allah," they used to puff themselves up with pride |
George Sale Because when it is said unto them, there is no god besides the true God, they swell with arrogance |
Maududi Whenever it was said to them: "There is no true deity apart from Allah," they waxed proud |