Quran with Tafsir_English translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
Dr Kamal Omar And We created not the heaven and the earth and whatever is between those two without purpose. That (happens to be the) view of those who have disbelieved. Then woe to those who have disbelieved — from the Fire (that awaits them) |
Dr Laleh Bakhtiar And We created not the heaven and the earth and whatever is between the two in falsehood. That is the opinion of those who were ungrateful. Then, woe to those who disbelieved in the fire |
Dr Munir Munshey We did not create this _ the heaven, the earth and everything in between _ without a purpose. (In fact) those who do not believe, think otherwise. Misery is for the unbelievers. They will be in fire (forever) |
Edward Henry Palmer And we have not created the heavens and the earth, and what is between the two, in vain. That is what those who misbelieved did think, but woe from the fire to those who misbelieve |
Farook Malik We have not created the heaven and the earth and all that lies between them in vain. That is the fancy of the unbelievers. Such disbelievers should be aware of the hellfire |
George Sale We have not created the heavens and the earth, and whatever is between them, in vain. This is the opinion of the unbelievers: But woe unto those who believe not, because of the fire of hell |
Maududi We did not create this heaven and earth and all that lies between them in vain. That is the fancy of those who denied the Truth. So woe from the Fire to all who deny the Truth |