Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 15 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الزُّمَر: 15]
﴿فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم﴾ [الزُّمَر: 15]
Dr Kamal Omar so worship, whatever you liked besides Him.” Say: “Surely, the losers are those who put to loss their ownselves and family-members on the Day of Resurrection." Beware! That (stage): that (would be) the manifest loss |
Dr Laleh Bakhtiar So worship what you would other than Him. Say: Truly, the ones who are losers are those who lost themselves and their people on the Day of Resurrection. Truly, that is a clear loss |
Dr Munir Munshey You may worship others besides Him if you want." Say (further that), "The worst of the losers are those who make their families _ and themselves _ suffer severe losses on the Day of Judgment. Beware! That is evidently the greatest loss |
Edward Henry Palmer serve then what ye will beside Him!' Say, 'Verily, the losers are those who lose themselves and their families on the resurrection day. Aye, that is the obvious loss |
Farook Malik As for yourselves, I have conveyed to you the Truth and if you do not believe, then worship what you want besides Him." Say: "The real losers are those who will lose their souls as well their families on the Day of Resurrection. Ah! That will indeed be an open Loss |
George Sale But do ye worship that which ye will, besides Him. Say verily they will be the losers, who shall lose their own souls, and their families, on the day of resurrection: Is not this manifest loss |
Maududi So serve, apart from Him, whomsoever you please." Say: "Behold, the real losers shall be those who will have lost their own selves and their kith and kin on the Day of Resurrection. Behold, that is the obvious loss |