×

Can he whom Allah has justly destined to the abode in Hell 39:19 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:19) ayat 19 in Tafsir_English

39:19 Surah Az-Zumar ayat 19 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 19 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ ﴾
[الزُّمَر: 19]

Can he whom Allah has justly destined to the abode in Hell escape his destiny! would you be able, O Muhammad to rescue anyone imprisoned in the fire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار﴾ [الزُّمَر: 19]

Dr Kamal Omar
Is then that against whom the statement of punishment has become justified, (equal to one who has remained obedient to the Teachings in Al-Kitab)? Will you then rescue that who is in the Fire
Dr Laleh Bakhtiar
Against whom was realized the word of punishment? Wilt thou be saving him from the fire
Dr Munir Munshey
The one who deserves the sentence of the (eternal) punishment (cannot be helped). Can you rescue the one who is (as good as) in the fire
Edward Henry Palmer
Him against whom the word of torment is due,- canst thou rescue him from the fire
Farook Malik
Is the one against whom the sentence of punishment has been decreed equal to the one who refrains from evil? Can you rescue the one who is in the fire? Of course not
George Sale
Him therefore on whom the sentence of eternal punishment shall be justly pronounced, canst thou, O Mohammed, deliver him who is destined to dwell in the fire of hell
Maududi
(O Prophet), can you save him (from chastisement) against whom the sentence of chastisement has become due; him who has, (as it were), already fallen into the Fire
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek