×

And do not relax in point of strictness and severity nor weaken 4:104 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:104) ayat 104 in Tafsir_English

4:104 Surah An-Nisa’ ayat 104 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]

And do not relax in point of strictness and severity nor weaken in your fighting power against those who are an open enemy of the faith. If you are suffering misery and hardship, they are suffering just the same, but unlike them, you are hopeful of Allah's tutelage, mercy and blessings whereas they are staking their very lives on some dark hope. And Allah is ever 'Alimun and Hakimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]

Dr Kamal Omar
And slacken not in seehead of state the nation (of the enemy to teach them a lesson and take revenge). If you people happen (to be such that) you face hurt and injury, so, without doubt, they (also) face hurt and injury — in the same manner as you people face hurt and injury — while you expect from Allah (a reward) which they do not expect. And Allah is All-Aware, All-Wise
Dr Laleh Bakhtiar
And be not feeble in looking for the folk. If you be suffering, they suffer as you suffer, yet you hope for from God what they hope not for, and God had been Knowing, Wise
Dr Munir Munshey
Do not weaken or slacken in the pursuit of your enemy. (Remember), they too have sustained the same kind of damage and hardship as you have endured. But you expect to receive that from Allah, which they do not expect. Of course, Allah knows all, and is the Wisest
Edward Henry Palmer
And do not give way in pursuit of the people; if ye suffer they shall surely suffer too, even as ye suffer; and ye hope from God, but they hope not! and God is knowing, wise
Farook Malik
Do not show weakness in following up the enemy; if you are suffering hardships they too are suffering similar hardships; moreover, you have hope to receive reward from Allah while they have none. Allah is the Knowledgeable, Wise
George Sale
Be not negligent in seeking out the unbelieving people, though ye suffer some inconvenience; for they also shall suffer, as ye suffer, and ye hope for a reward from God which they cannot hope for; and God is knowing and wise
Maududi
Do not be faint of heart in pursuing these people: if you happen to suffer harm they too are suffering just as you are, while you may hope from Allah what they cannot hope for. Allah is All-Knowing, All- Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek