×

And you have a rightful claim to half what your wives have 4:12 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:12) ayat 12 in Tafsir_English

4:12 Surah An-Nisa’ ayat 12 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 12 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 12]

And you have a rightful claim to half what your wives have left if they have no child

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان﴾ [النِّسَاء: 12]

Dr Kamal Omar
And for you is half what your marital partners leave when there is no child for those women. But if there is for those women a child then for you (the share is) one fourth out of what those women left. (All this distribution process shall commence) after the (fulfillment of) bequeathal those women bequeath about it or (the complete payment of) any debt (which is to the credit of these women). And for those (wives, the share is) one fourth out of what you (husbands) left, if (there) is not to you a child. But if (there) is to you a child then for those (wives the share is) one eighth out of what you left. (All this distribution process shall commence) after the (fulfillment of) bequeathal (which) you (husbands) bequeath about it or (the complete payment of) any debt (which is to your credit). And if the man who leaves inheritance happens to be Al-Kalalah or (even when it is not man but) a woman, and for that is a brother or a sister, then for each one of the two (the share is) one sixth. But if they (i.e., brother or sister; or brothers and sisters together) happened to be more than this, then they (together are) share holders in one third after the (fulfillment of) bequeathal which was bequeathed about it or (the payment of) any debt (to the credit of the deceased) — without (intention of) damage (to any one) — a bequeathal coming (direct) from Allah. And Allah is All-Knowing, Most-Forbearing. [The formula applicable to Al-Kalalah if there is no child, appears in the last verse of this Surah. There the shares applicable to the brother and sister get increased due to the absence of the offspring; and ‘the male getting double of the female’ also becomes applicable. Thus the Book of Allah itself gives the definition of the word Al-Kalalah. It means a person who has no ascendants and no marital partner]
Dr Laleh Bakhtiar
And for you is a half of what your spouses left if they be with no child. Then, if they (f) had a child, then, for you is a fourth of what they (f) left. This is after any bequest which they bequeath or any debt. And for them (f) a fourth of what you left if you be with no child. And if you had a child, then, for them (f) is an eighth of what you left. This is after any bequest which you bequeath or any debt. And if a man would have no direct heirs, or a woman, but indirect heirs, and has a brother or sister, then, for each one of them (f), a sixth. Then, if there would be more than that, then, they would be ascribed associates in a third. This is after any bequest which is bequeathed or any debt without being one who presses the heirs. This is the enjoinment from God. And God is Knowing, Forbearing
Dr Munir Munshey
Your share is half of what your wives leave behind, provided they have no child. If they have children, then your share is a quarter of what they leave behind, after paying off any legacy bequeathed, and debt incurred. Your widows´ share is a quarter of what you leave behind, provided you have no children. But if you have children, then their share is an eighth of what you leave behind, after paying off any legacy bequeathed, and debt incurred. If the deceased _ man or woman _ is not survived by any children or parent, but has a brother and a sister, then each of them would inherit a sixth. Should there be more than two (siblings), then they shall share equally in a third, after paying any legacy bequeathed, and debts incurred. (Let there be) no harm (to the heirs). These are instructions from Allah! And Allah is all-Aware, and the most Forbearing
Edward Henry Palmer
And ye shall have half of what your wives leave, if they have no son; but if they have a son, then ye shall have a fourth of what they leave, after payment of the bequests they bequeath or of their debts. And they shall have a fourth of what ye leave, if ye have no son; but if ye have a son, then let them have an eighth of what ye leave, after payment of the bequest ye bequeath and of your debts. And if the man's or the woman's (property) be inherited by a kinsman who is neither parent nor child, and he have a brother or sister, then let each of these two have a sixth; but if they are more than that, let them share in a third after payment of the bequest he bequeaths and of his debts, without prejudice, - an ordinance this from God, and God is knowing and clement
Farook Malik
You shall inherit one half of your wives' estate if they leave no child, but if they leave behind a child then you will get one fourth of their estate, after fulfilling the terms of their last will and the payment of debts. Your wives shall inherit one fourth if you leave no child behind you; but if you leave a child, then they shall get one-eighth of your estate; after fulfilling the terms of your last will and the payment of debts. If a man or a woman leaves neither ascendant nor descendants but has left a brother or a sister, they shall each inherit one sixth, but if they are more than two, they shall share one third of the estate; after fulfilling the terms of the last will and the payment of debts, without prejudice to the rights of the heirs. Thus is the commandment of Allah. Allah is Knowledgeable, Forbearing
George Sale
Moreover ye may claim half of what your wives shall leave, if they have no issue; but if they have issue, then ye shall have the fourth part of what they shall leave, after the legacies which they shall bequeath, and the debts be paid. They also shall have the fourth part of what ye shall leave, in case ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have the eighth part of what ye shall leave, after the legacies which ye shall bequeath, and your debts be paid. And if a man or woman's substance be inherited by a distant relation, and he or she have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part of the estate. But if there be more than this number, they shall be equal sharers in a third part, after payment of the legacies which shall be bequeathed, and the debts, without prejudice to the heirs. This is an ordinance from God: And God is knowing and gracious
Maududi
And to you belongs half of whatever has been left behind by your wives if they die childless; but if they have any children then to you belongs a fourth of what they have left behind, after payment of the bequest they might have made or any debts outstanding against them. And to them belongs a fourth of what you leave behind, if you die childless; and if you have any child then to them belongs one-eighth of what you have left behind, after the payment of the bequest you might have made or any debts outstanding against you. And if the man or woman has no heir in the direct line, but has a brother or sister, then each of these shall inherit one-sixth; but if they are more than two, then they shall inherit one-third of the inheritance, after the payment of the bequest that might have been made or any debts outstanding against the deceased, providing that the bequest causes no injury. This is a commandment from Allah; Allah is All-Knowing, All-Forbearing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek