Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 12 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 12]
﴿ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان﴾ [النِّسَاء: 12]
Al Bilal Muhammad Et Al In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child, but if they leave a child, you get a fourth, after payment of estate tax and debt. In what you leave, their share is a fourth, if you leave no child, but if you leave a child, they get an eighth, after payment of estate tax and debt. If the male or female whose inheritance is in question has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth, but if more than two, they share in a third, after payment of estate tax and debt, so that no loss is caused to anyone. This is ordained by God, and God is All Knowing, Most Understanding |
Ali Bakhtiari Nejad And half of what your wives leave is for you if they don't have a child, and if they have a child then one quarter of what they leave is for you, after fulfilling the will that they instructed to it or paying off any debt. And one quarter of what you leave is for them if you don't have a child, and if you have a child then one eighth of what you leave is for them, after fulfilling the will that you instructed to it or paying off any debt. And if a man or a woman who is to be inherited from has no direct heir and he has a brother or a sister, for each one of them is one sixth, and if more than two, then they all share in a third, after fulfilling the will that he instructed to it and paying off any debt without causing any loss. This is an instruction from God, and God is Knowledgeable and patient |
Ali Quli Qarai For you shall be a half of what your wives leave, if they have no children; but if they have children, then for you shall be a fourth of what they leave, after [paying off] any bequest they may have made or any debt [they may have incurred]. And for them [it shall be] a fourth of what you leave, if you have no children; but if you have children, then for them shall be an eighth of what you leave, after [paying off] any bequest you may have made or any debt [you may have incurred]. If a man or woman is inherited by siblings and has a brother or a sister, then each of them shall receive a sixth; but if they are more than that, then they shall share in one third, after [paying off] any bequest he may have made or any debt [he may have incurred] without prejudice. [This is] an enjoinment from Allah, and Allah is all-knowing, all-forbearing |
Ali Unal And for you is a half of what your wives leave behind, if they have no children; but if they have a child, then you shall have one-fourth of what they leave behind – after deduction for any bequest they may have made and any debt (incurred by them). And for them is one-fourth of what you leave behind, if you have no children; but if you have a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind – after deduction for any bequest you may have made and any debt (incurred by you). And if a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister (on the mother’s side), for him or her is one-sixth; but if there are two or more, then they shall be sharers in one-third – after deduction for any bequest that may have been made or debt; neither (bequest or debt) intending harm (to the rights of the heirs in such ways as declaring fictitious debts or bequeathing more than one-third of one’s estate). A commandment from God. God is All-Knowing (of all your intentions, actions, and outcomes), All-Clement (not hasty to punish the errors of His servants) |
Hamid S Aziz And you shall have half of what your wives leave, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave, after payment of any bequests or debts. And they shall have a fourth of what you leave, if you have no chil |
John Medows Rodwell Half of what your wives leave shall be your's, if they have no issue; but if they have issue, then a fourth of what they leave shall be your's, after paying the bequests they shall bequeath, and debts. And your wives shall have a fourth part of what ye leave, if ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have an eighth part of what ye leave, after paying the bequests ye shall bequeath, and debts. If a man or a woman make a distant relation their heir, and he or she have a brother or a sister, each of these two shall have a sixth; but if there are more than this, then shall they be sharers in a third, after payment of the bequests he shall have bequeathed, and debts, Without loss to any one. This is the ordinance of God, and God is Knowing, Gracious |
Literal And for you (P) half (of) what your (P) spouses/wives left, if (there) was/is not for them (F) a child, so if (there) was/is for them a child, so for you (P) the quarter from what they (F) left from after a bequest/will they (F) bequeath/direct with it or a debt, and for them (F) the quarter from what you (P) left, if (there) was not for you (P) a child, so if (there) was for you (P) a child, so for them (F) the eighth from what you (P) left from after a bequest/will you (P) bequeath/direct with it or a debt, and if (he) was/is a man to be inherited without a child or father or a woman (wife), and for him (is) a brother, or a sister, so for each one from them (B) the sixth, so if they were more than that, so they are partners in the third, from after a bequest/will is bequeathed/directed with it or a debt not harming, (a) direction/command from God, and God (is) knowledgeable clement. (NOTICE THAT SOME TRANSLATIONS MISTRANSLATED THE TERM IN THE PRECEDING VERSE BY OMITTING WIVES IN THE DEFINITION) |
Mir Anees Original And for you half of what your wives leave behind if they have no child, but if they have a child then for you is one fourth of what they leave behind, after fulfilling the directions of the deceased with which they had directed or (payment of ) loan (which they left unpaid); and for the (wives) one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from Allah and Allah is Knowing, Clement (Kind). one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from Allah and Allah is Knowing, Clement (Kind) |
Mir Aneesuddin And for you half of what your wives leave behind if they have no child, but if they have a child then for you is one fourth of what they leave behind, after fulfilling the directions of the deceased with which they had directed or (payment of ) loan (which they left unpaid); and for the (wives) one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from God and God is Knowing, Clement (Kind). one fourth of what you leave behind if you have no child, but if you have a child then for them is one eighth of what you leave behind after fulfilling the directions with which you had directed or (payment of ) loan (which you left unpaid). And if a man or a woman whose (property) is to be inherited, has neither ascendants nor descendants and he/she has a brother or sister then to each one of the two one sixth, but if there are more than that then they are sharers in one third after fulfilling the directions of the deceased with which he had directed or (payment of) loan (which he/she left unpaid) without harming; (this is a ) direction from God and God is Knowing, Clement (Kind) |