Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 12 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 12]
﴿ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان﴾ [النِّسَاء: 12]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur tumhaare lie usaka aadha hai, jo tumhaaree patniyaan chhod jaayen, yadi unake koee santaan (putr ya putree) na hon. phir yadi unake koee santaan hon, to tumhaare lie usaka chauthaee hai, jo ve chhod gayee hon, vasiyyat (uttaradaan) ya rn chukaane ke pashchaat. jabaki (patnayon) ke lie usaka chauthaee hai, jo (maal aadi) tumane chhoda ho, yadi tumhaare koee santaan (putr ya putree) na hon. phir yadi tumhaare koee santaan hon, to unake lie usaka aathavaan[1] (bhaag) hai, jo tumane chhoda hai, vasiyyat (uttaradaan) jo tumane kee ho, pooree karane athava rn chukaane ke pashchaat. phir yadi kisee aise purush ya stree ka vaaris hone kee baat ho, jo kalaala[2] ho tatha (doosaree maata se) usaka bhaee athava bahan ho, to unamen se pratyek ke lie chhatha (bhaag) hai. phir yadi (maan jaaye) (bhaee ya bahanen) isase adhik hon, to ve sab tihaee (bhaag) mein (baraabar ke) saajhee honge. ye vasiyyat (uttaradaan) tatha rn chukaane ke pashchaat hoga. kisee ko haani nahin pahunchaayee jaayegee. ye allaah kee or se vasiyyat hai aur allaah gyaanee tatha haikmat vaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur tumhaaree patni yon ne jo kuchh chhoda ho, usamen tumhaara aadha hai, yadi unakee santaan na ho. lekin yadi unakee santaan ho to ve chhode, usamen tumhaara chauthaee hoga, isake pashchaat ki jo vaseeyat ve kar jaen vah pooree kar dee jae, ya jo rn (unapar) ho vah chuka diya jae. aur jo kuchh tum chhod jao, usamen unaka (patniyon ka) chauthaee hissa hoga, yadi tumhaaree koee santaan na ho. lekin yadi tumhaaree santaan hai, to jo kuchh tum chhodoge, usamen se unaka (patniyon ka) aathavaan hissa hoga, isake pashchaat ki jo vaseeyat tumane kee ho vah pooree kar dee jae, ya jo rn ho use chuka diya jae, aur yadi kisee purush ya stree ke na to koee santaan ho aur na usake maan-baap hee jeevit ho aur usake ek bhaee ya bahan ho to un donon mein se pratyek ko chhatha hissa hoga. lekin yadi ve isase adhik hon to phir ek tihaee mein ve sab shareek honge, isake pashchaat ki jo vaseeyat usane kee vah pooree kar dee jae ya jo rn (usapar) ho vah chuka diya jae, shart yah hai ki vah haanikar na ho. yah allaah kee or se taakeedee aadesh hai aur allaah sab kuchh jaananevaala, atyant sahanasheel hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और तुम्हारी पत्नि यों ने जो कुछ छोड़ा हो, उसमें तुम्हारा आधा है, यदि उनकी सन्तान न हो। लेकिन यदि उनकी सन्तान हो तो वे छोड़े, उसमें तुम्हारा चौथाई होगा, इसके पश्चात कि जो वसीयत वे कर जाएँ वह पूरी कर दी जाए, या जो ऋण (उनपर) हो वह चुका दिया जाए। और जो कुछ तुम छोड़ जाओ, उसमें उनका (पत्ऩियों का) चौथाई हिस्सा होगा, यदि तुम्हारी कोई सन्तान न हो। लेकिन यदि तुम्हारी सन्तान है, तो जो कुछ तुम छोड़ोगे, उसमें से उनका (पत्नियों का) आठवाँ हिस्सा होगा, इसके पश्चात कि जो वसीयत तुमने की हो वह पूरी कर दी जाए, या जो ऋण हो उसे चुका दिया जाए, और यदि किसी पुरुष या स्त्री के न तो कोई सन्तान हो और न उसके माँ-बाप ही जीवित हो और उसके एक भाई या बहन हो तो उन दोनों में से प्रत्येक को छठा हिस्सा होगा। लेकिन यदि वे इससे अधिक हों तो फिर एक तिहाई में वे सब शरीक होंगे, इसके पश्चात कि जो वसीयत उसने की वह पूरी कर दी जाए या जो ऋण (उसपर) हो वह चुका दिया जाए, शर्त यह है कि वह हानिकर न हो। यह अल्लाह की ओर से ताकीदी आदेश है और अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, अत्यन्त सहनशील है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jo kuchh tumhaaree beeviyaan chhod kar (mar) jae pas agar unake koee aulaad na ho to tumhaara aadha hai aur agar unake koee aulaad ho to jo kuchh vah taraka chhode usamen se baaz cheezon mein chauthaee tumhaara hai (aur vah bhee) aurat ne jisakee vaseeyat kee ho aur (adae) qarz ke baad agar tumhaare koee aulaad na ho to tumhaare tarake mein se tumhaaree beeviyon ka baaz cheezon mein chauthaee hai aur agar tumhaaree koee aulaad ho to tumhaare tarke mein se unaka khaas cheezon mein aathavo hissa hai (aur vah bhee) tumane jisake baare mein vaseeyat kee hai usakee taameel aur (adae) qarz ke baad aur agar koee mard ya aurat apanee maadarajilon (khyaalee) bhaee ya bahan ko vaaris chhode to unamen se har ek ka khaas cheejon mein chhatha hissa hai aur agar usase jyaada ho to sabake sab ek khaas tihaee mein shareeq rahenge aur (ye sab) mayyat ne jisake baare mein vaseeyat kee hai usakee taameel aur (adae) qarj qe baad magar ho vah vaseeyat (vaarison ko khvaah makhvaah) nuksaan pahunchaane vaalee na ho (tab) ye vaseeyat khuda kee taraf se hai aur khuda to har cheez ka jaanane vaala aur burdabaar hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जो कुछ तुम्हारी बीवियां छोड़ कर (मर) जाए पस अगर उनके कोई औलाद न हो तो तुम्हारा आधा है और अगर उनके कोई औलाद हो तो जो कुछ वह तरका छोड़े उसमें से बाज़ चीज़ों में चौथाई तुम्हारा है (और वह भी) औरत ने जिसकी वसीयत की हो और (अदाए) क़र्ज़ के बाद अगर तुम्हारे कोई औलाद न हो तो तुम्हारे तरके में से तुम्हारी बीवियों का बाज़ चीज़ों में चौथाई है और अगर तुम्हारी कोई औलाद हो तो तुम्हारे तर्के में से उनका ख़ास चीज़ों में आठवॉ हिस्सा है (और वह भी) तुमने जिसके बारे में वसीयत की है उसकी तामील और (अदाए) क़र्ज़ के बाद और अगर कोई मर्द या औरत अपनी मादरजिलों (ख्याली) भाई या बहन को वारिस छोड़े तो उनमें से हर एक का ख़ास चीजों में छठा हिस्सा है और अगर उससे ज्यादा हो तो सबके सब एक ख़ास तिहाई में शरीक़ रहेंगे और (ये सब) मय्यत ने जिसके बारे में वसीयत की है उसकी तामील और (अदाए) क़र्ज क़े बाद मगर हॉ वह वसीयत (वारिसों को ख्वाह मख्वाह) नुक्सान पहुंचाने वाली न हो (तब) ये वसीयत ख़ुदा की तरफ़ से है और ख़ुदा तो हर चीज़ का जानने वाला और बुर्दबार है |