×

Those of you who take the infidels who deny Allah as intimate 4:139 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:139) ayat 139 in Tafsir_English

4:139 Surah An-Nisa’ ayat 139 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 139 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 139]

Those of you who take the infidels who deny Allah as intimate friends and favour their tutelage to that of their co-religionists who are of the same law, had better pause to think. Do they seek honour and power at their hands and pride themselves in so doing! But all power, omnipotence and honour rest on the helm of Allah's hands

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة﴾ [النِّسَاء: 139]

Dr Kamal Omar
those who pickup the disbelievers as auliya instead of Believers: do they seek in them honour and respect? So, surely, the honour and respect belongs to Allah, in toto
Dr Laleh Bakhtiar
those who take to themselves the ones who are ungrateful as their protectors instead of the ones who believe! Are they looking for great glory with them? Truly, then, all great glory belongs to God alone
Dr Munir Munshey
There are those who pick the unbelievers ¬_ instead of the believers _ as their friends and protectors. Do they seek power and prestige from (their association with) the unbelievers? In fact, all the power and prestige belongs entirely to Allah
Edward Henry Palmer
Those who take the misbelievers for their patrons rather than believers,- do they crave honour from them? Verily, honour is altogether God's
Farook Malik
who choose the unbelievers to be their protectors rather than believers. Are they seeking honor in being with them? Whereas all honor belongs to Allah Alone
George Sale
They who take the unbelievers for their protectors, besides the faithful, do they seek for power with them? Since all power belongeth unto God
Maududi
who take the unbelievers for their allies in preference to the believers. Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek