Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]
﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]
Dr Kamal Omar Have you not seen towards those who claim that they have Believed in that which is ‘delivered towards you as well as what was delivered [to the Prophets and the generations (i.e., Al-Asbat)] before you,? They intend that they may approach for judgement the Taghut, although they have been commanded that they should disbelieve in it. And Satan intends that he should lead them astray — a straying remote |
Dr Laleh Bakhtiar Hast thou not considered those who claim that they believed in what was caused to descend to thee and what was caused to descend before thee? They want to take their disputes to another for judgment—to false deities—while they were commanded to disbelieve in them, but Satan wants to cause them to go astray—a far wandering astray |
Dr Munir Munshey (Oh prophet)! Aren´t you aware of those, who claim to believe in what has been revealed to you, as well as that, which had been revealed before you? Yet, they seek the decisions (concerning their lives) from the ´taghut´ _ (those arrogant ones rebelling against Allah) _ even though ´taghut´ is precisely what they were ordered to reject and refute. Shaitan wants to lead them astray, and far away |
Edward Henry Palmer Do ye not see those who pretend that they believe in what has been revealed to them, and what was revealed before thee; they wish to refer their judgment to Taghut, but they are bidden to disbelieve therein, and Satan wishes to lead them into a remote error |
Farook Malik Have you not seen those who claim that they believe in what has been revealed to you and other prophets before you? Yet they desire that the judgment (in their disputes) be made by Taghut (forces of Satan) though they were commanded to reject them, and Satan’s wish is to lead them far astray into deep error |
George Sale Hast thou not observed those who pretend they believe in what hath been revealed unto thee, and what been revealed before thee? They desire to go to judgment before Taghut, although they have been commanded not to believe in him; and Satan desireth to seduce them into a wide error |
Maududi (O Messenger!) Have you not seen those who claim to believe in the Book which has been revealed to you and in the Books revealed before you, and yet desire to submit their disputes to the judgement of taghut (the Satanic authorities who decide independently of the Law of Allah), whereas they had been asked to reject it. And Satan seeks to make them drift far away from the right way |