×

They are told: "This is, in requital of the way you conducted 40:12 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ghafir ⮕ (40:12) ayat 12 in Tafsir_English

40:12 Surah Ghafir ayat 12 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 12 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ ﴾
[غَافِر: 12]

They are told: "This is, in requital of the way you conducted yourselves in life; when Allah alone was invoked you rejected the idea as groundless fiction and you fixed your attention on the negative aspect of your belief, and when other objects of worship were added to Him portraying a corporate deity you accepted the idea, and the thought sweetly crept into your study of imagination. But judgment and judicial decision rest in His hands; He is the Unique Whose attributes belong to the highest regions of thought and reality; the Unique Who is eminently entitled to the designation: The Supreme

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم﴾ [غَافِر: 12]

Dr Kamal Omar
(It will be said): “This is for you because it (is so, that) when Allah was invoked, He — Alone, you disbelieved (the concept of Monotheism); and if partners were joined to Him, you will accept. So the Verdict (is only) with Allah, the Most High, the Most Great!”
Dr Laleh Bakhtiar
It will be said: That is because when God alone was called to, you disbelieved. But when partners are ascribed with Him, you believe. And the determination is with God alone, The Lofty, The Great
Dr Munir Munshey
(They will be told) "You deserve this plight because when Allah, the One and the Only, was being worshipped, you turned away in disbelief. But you (readily) accepted when partners were set up with Him. Now the decision rests solely with Allah, the Exalted and the Greatest
Edward Henry Palmer
That is because when God alone was proclaimed ye did disbelieve; but when partners were joined to Him ye did believe; but judgment belongs to God, the high, the great
Farook Malik
They shall be answered: "You are facing this fate because when you were asked to believe in Allah, the One and Only, you disbelieved; but when you were asked to commit polytheism (associate other partners with Him), you believed. Today judgement rests with Allah, the Supreme, the Great
George Sale
And it shall be answered them, this hath befallen you, for that when one God was preached unto you, ye believed not; but if a plurality of gods had been associated with Him, ye had believed: And judgment belongeth unto the high, the great God
Maududi
(They will be told): "(The cause of your present state is that) when Allah alone was invoked, you disbelieved; and when others instead of Him were invoked, you believed. Today all judgement lies with Allah, the Most High, the All-Great
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek