Quran with Tafsir_English translation - Surah Fussilat ayat 37 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 37]
﴿ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا﴾ [فُصِّلَت: 37]
Dr Kamal Omar And from among His Ayaat (Signs) are the night, and the day, and the sun, and the moon. Prostrate not to the sun, and nor to the moon; but prostrate to Allah Who created those (marvels) if you, to Him Alone, you pay obedience |
Dr Laleh Bakhtiar And of His signs are the nighttime and the daytime and the sun and the moon. Prostrate not yourselves to the sun nor to the moon, but prostrate yourselves to God Who created both of them if it is He you had been worshiping |
Dr Munir Munshey The night and the day, and the sun and the moon are among His signs. Do not bow before the sun, or before the moon. Rather, prostrate before Allah, the One Who created them, if it is He Whom you want to worship (exclusively) |
Edward Henry Palmer And of His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Adore ye not the sun, neither the moon; but adore God who created you, if it be Him ye serve |
Farook Malik Among His signs are the night and the day and the sun and moon. Do not prostrate yourselves before the sun or the moon; rather prostrate yourselves before Allah, Who created them both, if you truly are His worshippers |
George Sale Among the signs of his power are the night, and the day, and the sun, and the moon. Worship not the sun, neither the moon: But worship God, who hath created them; if ye serve Him |
Maududi And of His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves before the sun, nor before the moon, but prostrate yourselves before Allah Who created them, if it is Him that you serve |