Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
Dr Kamal Omar Those who Believe not therein seek to hasten it, while those who have Believed are fearful of it and they know that it is a definite truth. Beware! Verily, those who dispute regarding the Hour are surely in remote error |
Dr Laleh Bakhtiar Seeking to hasten are those who believe not in it. Those who believed are ones who are apprehensive of it. And they know that it is The Truth, those who altercate, truly, about the Hour are, certainly, going far astray |
Dr Munir Munshey Only the disbelievers (flippantly) ask for it _ (the hour of Judgment) _ to be hastened. The believers, however, are gravely concerned. They know it to be the absolute truth. Be sure! Those who waver and hesitate (and stay in doubt) about the hour have indeed strayed far away |
Edward Henry Palmer Those who believe not would hurry it on; and those who believe shrink with terror at it and know that it is true. Ay, verily, those who dispute concerning the Hour are in remote error |
Farook Malik Only those who deny it seek to hasten it on; but the believers dread its coming and know that its coming is the truth. Behold! Those who dispute concerning the hour of doom are far astray |
George Sale They who believe not therein, wish it to be hastened by way of mockery: But they who believe dread the same, and know it to be the truth. Are not those who dispute concerning the last hour in a wide error |
Maududi Those who do not believe in it seek to hasten its coming. But those who believe (in it) hold it in dread and know that the Hour (of Judgement) is bound to come. Lo, those who dispute concerning the coming of the Hour are gone far in error |