Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shura ayat 48 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ ﴾
[الشُّوري: 48]
﴿فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا﴾ [الشُّوري: 48]
Dr Kamal Omar So if they have turned away, then, We have not sent you (unto them) as a protector. (There is) not (made any thing as) compulsory on you except the propagation (of the Book). And certainly We, when We made man to taste mercy from Us, he rejoiced thereat. And if an adversity inflicts him because of what their hands brought forward, then the human being (behaves as an) ingrate |
Dr Laleh Bakhtiar But if they turned aside, We put thee not forward as a guardian over them. It is for thee not but the delivering of the message. And, truly, when We caused the human being to experience mercy from Us, he was glad in it. But when evil deeds light on him—because of what his hands sent—then, truly, the human being is ungrateful |
Dr Munir Munshey So, if they turn away (remember), We have not appointed you their keeper. Your duty is to convey (the message). Man rejoices when We let him taste (and enjoy) Our blessings, and becomes ungrateful when, as a result of his own doings, a distress afflicts him |
Edward Henry Palmer But if they turn aside, we have not sent thee to them as a guardian, thou hast only thy message to preach. And, verily, when we have made man taste of mercy from us he rejoices therein; but if there befall them an evil for what their hands have done before - then, verily, man is ungrateful |
Farook Malik Now if they give no heed, they should know that We have not sent you, O Muhammad, to be their keeper. Your only duty is to convey My message. Man is such that when We give him a taste of Our Mercy, he is very happy about it; but when, through his own fault, an evil afflicts him, he becomes utterly ungrateful |
George Sale But if those to whom thou preachest turn aside from thy admonitions, verily We have not sent thee to be a guardian over them: Thy duty is preaching only. When We cause man to taste mercy from Us, he rejoiceth thereat: But if evil befall them, for that which their hands have formerly committed, verily man becometh ungrateful |
Maududi (O Prophet), if they turn away from the Truth, know that We did not send you to them as their overseer. Your task is only to convey (the Message). Indeed when We give man a taste of Our Mercy, he exults in it. But if any misfortune afflicts them on account of their deeds, man is utterly ungrateful |