Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shura ayat 47 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ ﴾
[الشُّوري: 47]
﴿استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله﴾ [الشُّوري: 47]
Dr Kamal Omar Give response to your Nourisher-Sustainer before the stage that there may come (the) Day for which there is no reversing (allowed) from Allah. There is not for you people any place of refuge this Day and there is not (possible) for you any (way of) denial (or rejection regarding the Day of Resurrection) |
Dr Laleh Bakhtiar Respond to the call of your Lord before a Day approaches for which there is no turning back from God. There will be no shelter for you on that Day, nor is there for you any refusal |
Dr Munir Munshey Respond to the call of your Lord before the inevitable day comes to you from Allah. That day, you shall have no refuge! You will not be able to deny your doings, (or protest your punishment) |
Edward Henry Palmer Assent to your Lord before the day comes of which there is no averting from God; there is no refuge for you on that day; and for you there is no denial |
Farook Malik Answer the call of your Lord before that Day arrives which cannot be averted against the will of Allah. There shall be no refuge for you on that Day, nor shall you be able to deny your sins |
George Sale Hearken unto your Lord, before the day come, which God will not keep back: Ye shall have no place of refuge on that day; neither shall ye be able to deny your sins |
Maududi Accept the command of your Lord before there comes a Day from Allah that cannot be averted. On that Day there shall be no shelter for you, and none may change your predicament |