Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 12 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأحقَاف: 12]
﴿ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر﴾ [الأحقَاف: 12]
Dr Kamal Omar And since before this (when the Book is revealing itself on the Last Prophet) Kitab-o-Musa (is) Imam (Leader) and Rahmah (Mercy). And this Book is Musaddiq in the Arabic tongue — so that those who have transgressed may be given warning; while it is as glad tidings for Muhsinun |
Dr Laleh Bakhtiar Yet before it was the Book of Moses for a leader and as a mercy. And this is a Book, that which establishes as true in the Arabic language to warn those who did wrong and as good tidings to the ones who are doers of good |
Dr Munir Munshey Prior to this, the book of Musa was the guide and mercy. This book, (the Qur´an) is in the Arabic language and it confirms and validates (the book of Musa). It warns those committing evil, and gives the good news to the righteous |
Edward Henry Palmer But before it was the Book of Moses, a model and a mercy; and this is a book confirming it in Arabic language, to warn those who do wrong and as glad tidings to those who do well |
Farook Malik Yet before it the Book of Moses was revealed which was a guide and blessing; and this Book (Qur’an) confirms it. It is revealed in the Arabic language to forewarn the wrongdoers and to give good news to those who have adopted the righteous conduct |
George Sale Whereas the book of Moses was revealed before the Koran, to be a guide and a mercy: And this is a book confirming the same, delivered, in the Arabic tongue; to denounce threats unto those who act unjustly, and to bear good tidings unto the righteous doers |
Maududi Yet before this the Book was revealed to Moses as a guide and a mercy. This Book, which confirms it, is in the Arabic tongue to warn the wrong-doers and to give good tidings to those who do good |