×

And relate to -the Jews- O Muhammad, the true narrative of the 5:27 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:27) ayat 27 in Tafsir_English

5:27 Surah Al-Ma’idah ayat 27 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 27 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[المَائدة: 27]

And relate to -the Jews- O Muhammad, the true narrative of the two sons of Adam, -Habil and Kabil- each of them made an offering to Allah hoping to be recipients of His blessings. But Allah accepted the oblation of one and not the other. Vexed at the good fortune of his brother, the latter said to the former: "I will kill you". And there said the former: "But Allah accepts the deeds of those who entertain the profound reverence dutiful to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما﴾ [المَائدة: 27]

Dr Kamal Omar
And recite to them the news about the two sons of Adam in truth; when both brought forth (to Allah) an item of gaining nearness (to Allah), so it was accepted from one of these two, and it was not accepted from the other one. The (latter one) said (to the first one): “Surely, I will kill you.” The (first one) said: “Definitely it is so (that Allah) accepts (only) from Al-Muttaqun
Dr Laleh Bakhtiar
And recount thou to them the tiding of the two sons of Adam in Truth when they both brought near a sacrifice and it was received from one of them but there is non-acceptance from the other. He said: I will, surely, kill thee. He said: Truly, God receives only from the ones who are Godfearing
Dr Munir Munshey
Recite to them the true tale of the two sons of Adam. Each of them sacrificed and made an offering (to Allah). The offering of one was preferred and accepted while that of the other was not. He said, "I will kill you." The other replied, "Allah, in fact, accepts only the offering of the righteous
Edward Henry Palmer
Recite to them the story of the two sons of Adam; truly when they offered an offering and it was accepted from one of them, and was not accepted from the other, that one said, 'I will surely kill thee;' he said, 'God only accepts from those who fear
Farook Malik
Recite to them in all truth the story of Adam's two sons: How each offered a sacrifice, and how the offering of one was accepted while that of the other was not. The latter said: "I will kill you." The former replied: "Allah only accepts the sacrifice from the righteous
George Sale
Relate also unto them the history of the two sons of Adam, with truth. When they offered their offering, and it was accepted from one of them, and was not accepted from the other, Cain said to his brother, I will certainly kill thee. Abel answered, God only accepteth the offering of the pious
Maududi
Narrate to them in all truth the story of the two sons of Adam. When they made an offering and it was accepted from one of them and was not accepted from the other, the latter said: ´I will surely kill you.´ Thereupon the former said: ´Allah accepts offerings only from the God-fearing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek