Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 28 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 28]
﴿لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني﴾ [المَائدة: 28]
Dr Kamal Omar If you did stretch towards me your hand that you may slay me, I shall not be a mover of my hand towards you that I may kill you. Surely I fear Allah, the Nourisher-Sustainer to the worlds |
Dr Laleh Bakhtiar If thou wert to extend thy hand against me so that thou wouldst kill me, I would not be one who stretches out my hand towards thee so that I kill thee. I fear God, Lord of the worlds |
Dr Munir Munshey If you lay your hand on me to kill me, I will still not raise my hand to kill you. I really do fear Allah, the Lord of the universe |
Edward Henry Palmer If thou dost stretch forth to me thine hand to kill me, I will not stretch forth mine hand to kill thee; verily, I fear God the Lord of the worlds |
Farook Malik Even if you stretch your hand to kill me, I shall not stretch my hand to slay you, for I fear Allah, the Lord of the worlds |
George Sale if thou stretchest forth thy hand against me, to slay me, I will not stretch forth my hand against thee, to slay thee; for I fear God the Lord of all creatures |
Maududi Even if you stretch forth your hand against me to kill, I will not stretch forth my hand to kill you. Surely, I fear Allah, the Lord of the entire universe |