×

Attentive hearers to falsehood as they are, they are also hungry for 5:42 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:42) ayat 42 in Tafsir_English

5:42 Surah Al-Ma’idah ayat 42 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 42 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المَائدة: 42]

Attentive hearers to falsehood as they are, they are also hungry for ill-gotten gain and for eating people out of their property. Should they come to you seeking your judgement on certain points in dispute or on two notions whether or not they can be reconciled, then you may accept to judge between them or you may decline if you prefer. If you decline, they shall not touch you and you shall be out of harm's way. But should you accept sitting in judgement, then judge between them in equity, for Allah likes those who recourse to general principles of justice

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن﴾ [المَائدة: 42]

Dr Kamal Omar
Listeners to falsehood, devourers of filth. Then if they approached you (for any opinion), so decide amongst them or avoid them. And if you avoid them, they shall never hurt you in the least. And if you judged, then give decision amongst them based on justice. Verily, Allah loves those who act justly
Dr Laleh Bakhtiar
They are ones who hearken to lies, the ones who devour the wrongful. Then, if they drew near thee, then, give thou judgment between them or turn aside from them. And if thou hast turned aside from them, then, they will never injure thee at all. And if thou hadst given judgment, then, give judgment between them with equity. Truly, God loves the ones who act justly
Dr Munir Munshey
They listen (and spy) merely to lie, and they eat (and live off) the forbidden things! If they come to you and ask you to arbitrate matters concerning them, you may do so, or decline. They cannot harm you a bit if you ignore them. However, if you opt to decide their disputes, then be fair and equitable. Indeed, Allah loves those who are just
Edward Henry Palmer
listeners to a lie, eaters of unlawful things! But if they come to thee, then judge between them or turn aside from them; but if thou turnest aside from them they shall not harm thee at all, but if thou judgest, then judge between them with justice, verily, God loves the just
Farook Malik
That is because they listen to falsehood and eat what is forbidden. Therefore, if they come to you with their cases, you may judge between them or refuse to do so. Even if you refuse, they will not be able to harm you the least, but if you do act as a judge, judge between them with fairness, for Allah loves those who judge with fairness
George Sale
Who hearken to a lie, and eat that which is forbidden. But if they come unto thee for judgment, either judge between them, or leave them; and if thou leave them, they shall not hurt thee at all. But if thou undertake to judge, judge between them with equity; for God loveth those who observe justice
Maududi
They are listeners of falsehood and greedy devourers of unlawful earnings. If they come to you you may either judge between them or turn away from them. And were you to turn away from them they shall not be able to harm you; and were you to judge between them judge with justice. Surely Allah loves the just
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek