×

And We have sent down to you O Muhammad the Quran confirming 5:48 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:48) ayat 48 in Tafsir_English

5:48 Surah Al-Ma’idah ayat 48 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]

And We have sent down to you O Muhammad the Quran confirming the Scriptures revealed before it -AL-Tawrah and AL-Injil- and serving as the Book of reference for matters disputed among Ahl AL-Kitab, for it is the umpire of all preceding Scriptures, and the decision based on its precepts shall have to be, accepted as final. Therefore, base your Judgments Muhammad on its precepts revealed by Allah, and do not follow their desires which deviate from the truth imparted to you. In fact, for each of you people Jews, Christians and Muslims have We authoritatively determined a law and a course to follow, and had Allah willed, He would have made all of you one conjoint body united in feeling and thought. But He meant to test your qualities with what He has ordained for-you. Therefore, contend you people for good will and for deeds imprinted with wisdom and piety; you are all destined to go back to Allah, and there and then shall He inform you of the detailed particulars of all the points upon which the whole unreasoning turned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]

Dr Kamal Omar
And We sent down to you Al-Kitab in original as one which confirms as true what is in between its two hands (i.e., already there) as Al-Kitab and Mohaiminan over it. So pronounce judgement amongst them in accordance with what Allah has sent down, and follow not their vain desires, diverging away from what has come to you out of Al-Haqq. To each, We have prescribed, among you — a (lawful) track and a (commendable) way. And if Allah had willed, surely He would have made you (under compulsion) one homogenous group. But (He did not apply compulsion) so that He may test you in what He has given you (in His Al-Kitab); so strive and race to come first in virtuous deeds. Towards Allah is your return — altogether, then He will inform you about that — you used to differ therein
Dr Laleh Bakhtiar
And We caused the Book to descend to thee with The Truth, that which establishes as true what was before it of the Book and that which preserves it. So give judgment between them by what God caused to descend. And follow not their desires that drew near thee against The Truth. For each among you We made a divine law and an open road. And if God willed, He would have made you one community to try you with what He gave you so be forward in good deeds. To God is your return altogether. Then, He will tell you about what you had been at variance in it
Dr Munir Munshey
And, (Oh Muhammad, SAW) We have revealed to you the truth in this book _ (the Qur´an). It confirms the scriptures that were (revealed) before it, and it supercedes them. So judge between them according to what Allah has revealed to you. Do not deviate from the truth that has come to you, by yielding to their whims and wishes. For each (of the three groups) we laid down the law and a prescribed program. Had Allah wanted, He could have made you (all) into a single nation. But (He did not), so He may test you all according to what He has granted you. So rush towards _ and compete with each other for _ the righteous deeds. Towards Allah shall you all return! Then, He will tell you about all that you used to dispute
Edward Henry Palmer
We have revealed to thee the Book in truth verifying what was before it, and preserving it; judge then between them by what God has revealed, and follow not their lusts, turning away from what is given to thee of the truth. For each one of you have we made a law and a pathway; and had God pleased He would have made you one nation, but He will surely try you concerning that which He has brought you. Be ye therefore emulous in good deeds; to God is your return altogether, and He will let you know concerning that wherein ye do dispute
Farook Malik
To you, O Muhammad, We have revealed this Book with the truth. It confirms whatever has remained intact in the scriptures which came before it and also to safeguard it. Therefore, judge between people according to Allah’s revelations and do not yield to their vain desires, diverging from the truth which has come to you. We have ordained a law and a Way of life for each of you. If Allah wanted He could have made all of you a single nation. But He willed otherwise in order to test you in what He has given you; therefore try to excel one another in good deeds. Ultimately you all shall return to Allah; then He will show you the truth of those matters in which you dispute
George Sale
We have also sent down unto thee the book of the Koran with truth, confirming that scripture which was revealed before it; and preserving the same safe from corruption. Judge therefore between them according to that which God hath revealed; and follow not their desires, by swerving from the truth which hath come unto thee. Unto every of you have we given a law, and an open path; and if God had pleased, he had surely made you one people; but he hath thought fit to give you different laws, that he might try you in that which he hath given you respectively. Therefore strive to excel each other in good works: Unto God shall ye all return, and then will he declare unto you that concerning which ye have disagreed
Maududi
Then We revealed the Book to you (O Muhammad!) with Truth, confirming whatever of the Book was revealed before, and protecting and guarding over it. Judge, then, in the affairs of men in accordance with the Law that Allah has revealed, and do not follow their desires in disregard of the Truth which has come to you. For each of you We have appointed a Law and a way of life. And had Allah so willed, He would surely have made you one single community; instead, (He gave each of you a Law and a way of life) in order to test you by what He gave you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek