×

Say to them: "Shall I inform you of what is worse: you 5:60 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:60) ayat 60 in Tafsir_English

5:60 Surah Al-Ma’idah ayat 60 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]

Say to them: "Shall I inform you of what is worse: you stir yourselves against your kind, and worse against yourselves, and far worse is that you have come within the measure of Allah’s wrath". Accordingly, Allah had decreed they be monkyfied and vested with swinish disposition and their monkey and swine-like character and behaviour be viewed with contempt and they be despised and rejected of men and be worshippers of idols. These and such persons have indeed assumed the worst position in society here and Hereafter and strayed far away from the path of righteousness

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]

Dr Kamal Omar
Say: “Shall I inform you of something worse than this, (regarding) the recompense (in store) with Allah: one whom Allah cursed and He incurred wrath on him, and He transformed from amongst them into apes and swines since (such a one) worshipped Taghut? They are worse in position and rank, and more astray from the rightness of the Path.”
Dr Laleh Bakhtiar
Say: Will I tell thee of worse than that as a reward from God? He whom God cursed and with whom He was angry and He made some of them into apes and swine who worshiped the false deities. Those are worse placed and ones who go astray from the right way
Dr Munir Munshey
(Say), "Shall I tell you about the recompense from Allah which is certainly far worse? (Deserving a worse fate are): those whom Allah has cursed, those upon whom fell the wrath of Allah, those whom Allah turned into monkeys and pigs, and the devotees of the arrogant and the evil. Their plight is the worst; they are the farthest away from the straight path
Edward Henry Palmer
Say, 'Can I declare unto you something worse than retribution from God?' Whomsoever God has cursed and been wroth with - and he has made of them apes and swine - and who worship Taghut, they are in a worse plight and are more erring from the level path
Farook Malik
Ask them: "Should I tell you of those who will have even worse than this in retribution from Allah? They are those whom Allah has cursed; who have incurred His wrath; some of whom were turned into apes and pigs; who worshipped Taghut (forces of Satan); these are worse in rank and far more astray from the Right Way
George Sale
Say, shall I denounce unto you a worse thing than this, as to the reward which ye are to expect with God? He whom God hath cursed, and with whom he hath been angry, having changed some of them into apes and swine, and who worship Taghut, they are in the worse condition, and err more widely from the straitness of the path
Maududi
Then say to them: ´Shall I tell you about those whose retribution with Allah is even worse? They are the ones whom Allah has cursed, and who incurred His wrath and some of whom were changed into apes and swine, and who served the false deities. Such have an even worse rank and have strayed farther away from the right path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek