×

O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues 5:8 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:8) ayat 8 in Tafsir_English

5:8 Surah Al-Ma’idah ayat 8 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 8 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 8]

O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues : Stand guard over Allah’s purpose and make it your aim. And when you are called upon to bear witness to an incident or to a statement or the like, let your attestation be applied to the inward testimony of the conscience reflecting justice and equity. And let not your hatred of a people induce you to injustice. Assert the truth and be consonant with the principle of moral right, and remember that justice is closely associated with piety and that only the actions of the just smell sweet and blossom in the dust. And entertain the profound reverence dutiful to Allah; He is 'Alimun of all that you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم﴾ [المَائدة: 8]

Dr Kamal Omar
O you who have Believed! Become those who stand out firmly for (the cause of) Allah (as) Witnesses for justice; and must not direct you enmity and hatred of a nation to a state that you may not do justice. Be just: that (is) nearer to piety, and be obedient to Allah. Verily, Allah (is) All-Aware with what you do
Dr Laleh Bakhtiar
O those who believed! Be staunch in equity as witnesses to God and let not that you detest a folk drive you into not dealing justly. Be just. That is nearer to God-consciousness. And be Godfearing of God. Truly, God is Aware of what you do
Dr Munir Munshey
Oh you who believe! Remain steadfast and be the just and upright witness for Allah. Do not let your hatred (and prejudice) for a people compel you to be unfair. Be just! That is closer to righteousness. And Fear Allah! Indeed, Allah is well Aware of what you do
Edward Henry Palmer
O ye who believe! stand steadfast to God as witnesses with justice; and let not ill-will towards people make you sin by not acting with equity. Act with equity, that is nearer to piety, and fear God; for God is aware of what ye do
Farook Malik
O believers! Be steadfast for the sake of Allah and bear true witness and let not the enmity of a people incite you to do injustice; do justice; that is nearer to piety. Fear Allah, surely Allah is fully aware of all your actions
George Sale
O true believers, observe justice when ye appear as witnesses before God, and let not hatred towards any induce you to do wrong: But act justly; this will approach nearer unto piety; and fear God, for God is fully acquainted with what ye do
Maududi
Believers! Be upright bearers of witness for Allah, and do not let the enmity of any people move you to deviate from justice. Act justly, that is nearer to God-fearing. And fear Allah. Surely Allah is well aware of what you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek