Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hadid ayat 26 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 26]
﴿ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير﴾ [الحدِيد: 26]
Dr Kamal Omar And surely, indeed We sent Nuh and Ibrahim and We continued among the offspring of these two Prophethood and Al-Kitab. So amongst them is that who is a guided one and the vast majority amongst them (consists) of Fasiqun |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We sent Noah and Abraham and We assigned to their offspring prophethood and the Book. And of them are ones who are truly guided while many of them are ones who disobey |
Dr Munir Munshey We sent Nooh and Ibraheem (as messengers), and We established the prophethood and the scriptures among their descendants. (Some) among them are rightly guided, but most of them are evildoers |
Edward Henry Palmer And we sent Noah and Abraham; and placed in their seed prophecy and the Book; and some of them are guided, though many of them are workers of abomination |
Farook Malik We sent Noah and Abraham, and bestowed among their descendants Prophethood and the Book. Some of them adopted the right guidance, but most of them were transgressors |
George Sale We formerly sent Noah and Abraham, and We established in their posterity the gift of prophecy, and the scripture: And of them some were directed, but many of them were evil doers |
Maududi Indeed We sent forth Noah and Abraham and established in their line Prophecy and the Book. Then some of them embraced the guidance and many of them are wicked |