×

Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance 57:26 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hadid ⮕ (57:26) ayat 26 in French

57:26 Surah Al-hadid ayat 26 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 26 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 26]

Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d’entre eux furent bien- guidés, tandis que beaucoup d’entre eux furent pervers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير, باللغة الفرنسية

﴿ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير﴾ [الحدِيد: 26]

Islamic Foundation
Nous envoyames (en Messagers) Noe et Abraham, et fimes don a leur descendance de la Prophetie et du Livre. Quelques-uns parmi eux etaient bien guides, mais bon nombre d’entre eux etaient certes pervers
Islamic Foundation
Nous envoyâmes (en Messagers) Noé et Abraham, et fîmes don à leur descendance de la Prophétie et du Livre. Quelques-uns parmi eux étaient bien guidés, mais bon nombre d’entre eux étaient certes pervers
Muhammad Hameedullah
Nous avons effectivement envoye Noe et Abraham et accorde a leur descendance la prophetie et le Livre. Certains d’entre eux furent bien- guides, tandis que beaucoup d’entre eux furent pervers
Muhammad Hamidullah
Nous avons effectivement envoye Noe et Abraham et accorde a leur descendance la prophetie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guides, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers
Muhammad Hamidullah
Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers
Rashid Maash
Nous avons suscite Noe et Abraham et confie la mission prophetique et les Ecritures a leur posterite. Si certains, parmi eux, suivent le droit chemin, nombre d’entre eux se sont ecartes de la verite
Rashid Maash
Nous avons suscité Noé et Abraham et confié la mission prophétique et les Ecritures à leur postérité. Si certains, parmi eux, suivent le droit chemin, nombre d’entre eux se sont écartés de la vérité
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous avons envoye Noe et Abraham, et Nous avons etabli la prophetie et confie l’Ecriture a leurs descendants. Certains parmi eux sont bien-guides, mais beaucoup d’autres sont mecreants
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous avons envoyé Noé et Abraham, et Nous avons établi la prophétie et confié l’Écriture à leurs descendants. Certains parmi eux sont bien-guidés, mais beaucoup d’autres sont mécréants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek