Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 26 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 26]
﴿ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير﴾ [الحدِيد: 26]
Islamic Foundation Nous envoyames (en Messagers) Noe et Abraham, et fimes don a leur descendance de la Prophetie et du Livre. Quelques-uns parmi eux etaient bien guides, mais bon nombre d’entre eux etaient certes pervers |
Islamic Foundation Nous envoyâmes (en Messagers) Noé et Abraham, et fîmes don à leur descendance de la Prophétie et du Livre. Quelques-uns parmi eux étaient bien guidés, mais bon nombre d’entre eux étaient certes pervers |
Muhammad Hameedullah Nous avons effectivement envoye Noe et Abraham et accorde a leur descendance la prophetie et le Livre. Certains d’entre eux furent bien- guides, tandis que beaucoup d’entre eux furent pervers |
Muhammad Hamidullah Nous avons effectivement envoye Noe et Abraham et accorde a leur descendance la prophetie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guides, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers |
Muhammad Hamidullah Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers |
Rashid Maash Nous avons suscite Noe et Abraham et confie la mission prophetique et les Ecritures a leur posterite. Si certains, parmi eux, suivent le droit chemin, nombre d’entre eux se sont ecartes de la verite |
Rashid Maash Nous avons suscité Noé et Abraham et confié la mission prophétique et les Ecritures à leur postérité. Si certains, parmi eux, suivent le droit chemin, nombre d’entre eux se sont écartés de la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons envoye Noe et Abraham, et Nous avons etabli la prophetie et confie l’Ecriture a leurs descendants. Certains parmi eux sont bien-guides, mais beaucoup d’autres sont mecreants |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons envoyé Noé et Abraham, et Nous avons établi la prophétie et confié l’Écriture à leurs descendants. Certains parmi eux sont bien-guidés, mais beaucoup d’autres sont mécréants |