×

We divert their hearts, their feelings and their sight from one thought 6:110 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:110) ayat 110 in Tafsir_English

6:110 Surah Al-An‘am ayat 110 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]

We divert their hearts, their feelings and their sight from one thought to another and throw their minds into confusion and We manoeuvre their disposition to induce difficulties sufficient to turn the edge of the finest wit that they lose sight of the truth as they did at the beginning and shall do henceforth. And We give them plenty of rope to allow them free scope of action in order to commit themselves to the loss in the maze of error

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]

Dr Kamal Omar
And We shall turn their hearts and their eyes (away from true guidance) as what they did not Believe therein for the first time and We shall leave them in their arrogance, they shall blindly wander (therein)
Dr Laleh Bakhtiar
We will turn around and around their minds and their sight as they believe not in it the first time. And We will forsake them in their defiance, wandering unwilling to see
Dr Munir Munshey
We will turn their hearts and their visions away (from the truth), even as they had (turned away and) refused to believe it the first time. We will forsake them and let them wander about blindly in their rebellious arrogance
Edward Henry Palmer
We will overturn their hearts and their eye-sights, even as they believed not at first; and we will leave them, in their rebellion, blindly wandering on
Farook Malik
We will turn away their hearts and their eyes from the Truth because of their attitude which prompted them to disbelieve in the first place, and We will leave them to wander in their rebellious wrongdoing
George Sale
And We shall confound their hearts and their eyes, for they believe not therein the first time, and We shall leave them in their transgression to wander in distraction
Maududi
We are turning their hearts and eyes away from the Truth even as they did not believe in the first instance - and We leave them in their insurgence to stumble blindly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek