Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 123 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 123]
﴿وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا﴾ [الأنعَام: 123]
Dr Kamal Omar And thus We have set up in every town great ones of its wicked people to plot (mischief) therein. And they plot not (mischief) except on their ownselves and they perceive (it) not |
Dr Laleh Bakhtiar And, thus, We made in every town greater ones who sin that they plan in it. Yet they plan not but against themselves although they are not aware |
Dr Munir Munshey Thus, We raised the prominent ones among the criminals in every town to play their tricks. But they do not realize that they are only playing their tricks against themselves |
Edward Henry Palmer And thus have we placed in every town the great sinners thereof, that they may use craft therein; but they use not craft except against themselves, although they do not understand |
Farook Malik and that is why in every town We have placed the criminals as their ring leaders to plot therein, they plot against none but their own souls, though they do not perceive it |
George Sale And thus have we placed in every city chief leaders of the wicked men thereof, that they may act deceitfully therein; but they shall act deceitfully against their own souls only; and they know it not |
Maududi Thus We have appointed the leaders of the wicked ones in every land to weave their plots; but in truth they plot only to their own harm, without even realizing it |