Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 6 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[المُمتَحنَة: 6]
﴿لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر﴾ [المُمتَحنَة: 6]
Dr Kamal Omar Surely, indeed there had been for you, in these people Uswatun Hasanatun (an ideal life-pattern) — for that who had been loohead of state forward to Allah and the Final Day. And whosoever turns away, then verily, Allah: He (is) Self-Sufficient, Worthy of all Praise |
Dr Laleh Bakhtiar Certainly, there had been a fairer, good example in them for you for whoever had been hoping for God and the Last Day. And whoever turns away, then, truly, God, He is Sufficient, Worthy of Praise |
Dr Munir Munshey In them _ (Ibraheem and those with him) _ there is certainly an excellent example to follow for anyone looking forward to (the meeting with) Allah on the Last Day. And should anyone turn away, Allah is certainly Free of all want and Worthy of all praise |
Edward Henry Palmer Ye had in them a good example for him who would hope in God and the last day. But whoso turns his back, verily, God, He is rich and to be praised |
Farook Malik Truly, in those there is an excellent example for everyone who puts their hopes in Allah and the Last Day. He that gives no heed should know that Allah is free of all wants, worthy of all praise |
George Sale Verily ye have in them an excellent example, unto him who hopeth in God and the last day: And whoso turneth back; verily God is self sufficient, and praise worthy |
Maududi Indeed there is a good example for you in them; a good example for anyone who looks forward to Allah and the Last Day. As for him who turns away, Allah is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy |