Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 3 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 3]
﴿ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون﴾ [المُنَافِقُونَ: 3]
Dr Kamal Omar That (is the situation) because they accepted Faith, later on they rejected belief; then a seal got fixed on their hearts, so they do not think or understand |
Dr Laleh Bakhtiar That is because they believed and, again, disbelieved, so a seal was set on their hearts so they understand not |
Dr Munir Munshey This is so because they believed (at first), and then went back to disbelieving. (Now), their hearts have been sealed and they do not comprehend |
Edward Henry Palmer That is because they believed and then disbelieved, wherefore is a stamp set on their hearts so that they do not understand |
Farook Malik This is because they believed and then renounced their faith. Their hearts are sealed, therefore, they are devoid of understanding |
George Sale This is testified of them, because they believed, and afterwards became unbelievers: Wherefore a seal is set on their hearts, and they shall not understand |
Maududi All that is because they first believed and then disbelieved, and therefore a seal was set on their hearts; as a result they understand nothing |