Quran with Turkish translation - Surah Al-Munafiqun ayat 3 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 3]
﴿ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون﴾ [المُنَافِقُونَ: 3]
Abdulbaki Golpinarli Bu da, hic suphesiz, inandıklarından, sonra kafir olduklarındandır; derken Allah, gonullerini muhurlemistir; gercekten de onlar, anlamayan bir topluluktur |
Adem Ugur Bunun sebebi, onların once iman edip sonra inkar etmeleridir. Bu yuzden kalpleri muhurlenmistir. Artık onlar hic anlamazlar |
Adem Ugur Bunun sebebi, onların önce iman edip sonra inkâr etmeleridir. Bu yüzden kalpleri mühürlenmiştir. Artık onlar hiç anlamazlar |
Ali Bulac Bu, onların iman etmeleri sonra inkar etmeleri dolayısıyla boyledir. Boylece kalplerinin uzerini muhurlemistir, artık onlar kavrayamazlar |
Ali Bulac Bu, onların iman etmeleri sonra inkar etmeleri dolayısıyla böyledir. Böylece kalplerinin üzerini mühürlemiştir, artık onlar kavrayamazlar |
Ali Fikri Yavuz Bu kotu halleri sundan: Cunku onlar gorunuste iman ettiler, sonra (kalbleri ile) inkar ettiler. Bu yuzden kalbleri muhurlenmis de artık anlamaz olmuslardır onlar |
Ali Fikri Yavuz Bu kötü halleri şundan: Çünkü onlar görünüşte iman ettiler, sonra (kalbleri ile) inkâr ettiler. Bu yüzden kalbleri mühürlenmiş de artık anlamaz olmuşlardır onlar |
Celal Y Ld R M Bu boyledir. Cunku onlar once inanıp sonra inkar ettiler. Bu yuzden kalbleri muhurlendi, o sebeple onlar (hakkı) anlamazlar |
Celal Y Ld R M Bu böyledir. Çünkü onlar önce inanıp sonra inkâr ettiler. Bu yüzden kalbleri mühürlendi, o sebeple onlar (hakkı) anlamazlar |