×

There and then did Allah, your Creator, proclaim He would send against 7:167 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:167) ayat 167 in Tafsir_English

7:167 Surah Al-A‘raf ayat 167 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 167 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 167]

There and then did Allah, your Creator, proclaim He would send against them those who would persecute them till the Day of Resurrection. Allah, your Creator, is swift indeed in putting the law in execution, and He is also Ghafurun and Rahimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب﴾ [الأعرَاف: 167]

Dr Kamal Omar
And when your Nourisher-Sustainer announced that He would certainly keep on sending against them, till the Day of Resurrection, those who would afflict them a humiliating punishment. Verily, your Nourisher-Sustainer is surely quick in retribution; and certainly He is indeed Oft-Forgiving, continuously Merciful
Dr Laleh Bakhtiar
And mention when thy Lord caused to be proclaimed that He would, surely, raise up against them until the Day of Resurrection who cause an affliction to befall on them of a dire punishment. Truly, thy Lord is Swift in repayment. And, truly, He is Forgiving, Compassionate
Dr Munir Munshey
Then your Lord declared that till the Day of Judgment, He would certainly continue to raise people who would persecute and torture them _ (the Jews) _ in the worst possible way. Your Lord is swift in retribution! He is the most Forgiving and the most Merciful
Edward Henry Palmer
and then thy Lord proclaimed that He would surely send against them till the resurrection day, those who should wreak them evil torment; verily, thy Lord is quick at following up, but, verily, He is forgiving, merciful
Farook Malik
Also remind them when your Lord declared that He would raise against them others who would afflict them with grievous torment till the Day of Resurrection. Swift is the retribution of your Lord, yet He is also the Oft-Forgiving, Most Merciful
George Sale
And remember the time when thy Lord proclaimed that He would surely rise against them, till the Day of Resurrection, those who would afflict them with grievous torment. Surely, thy Lord is Quick in retribution and surely He is also Most forgiving, Merciful
Maududi
And recall when Your Lord proclaimed that ´He would continually set in authority over them, till the Day of Judgement, those who would ruthless oppress thern.´ Surely, your Lord is swift in chastising; and yet He is All-Forgiving, All-Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek