×

Those whose innermost thoughts and secret feelings are indeed purposed to serve 8:2 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anfal ⮕ (8:2) ayat 2 in Tafsir_English

8:2 Surah Al-Anfal ayat 2 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]

Those whose innermost thoughts and secret feelings are indeed purposed to serve Allah are they whose innermost being is inspired with reverential wonder combined with latent fear at the thought of Allah. When His revelations are recited to them, their force of reason becomes stronger and more powerful and in Allah they trust

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]

Dr Kamal Omar
Definitely, it is that the Believers are those (who), when Allah is mentioned, their hearts trembled and when His Ayaat are reproduced before them, they (i.e., the Ayaat) increased them in Faith, and on their Nourisher-Sustainer they put their trust
Dr Laleh Bakhtiar
The ones who believe are only those whose hearts took notice when God was remembered. When His signs were recounted to them, their belief increased and they put their trust in the Lord—
Dr Munir Munshey
In fact, the (true) believers are those, whose hearts experience the fear (and cringe) at the (mere) mention of Allah. When the verses are read to them, their belief (surges and) grows. They place their trust in their Lord (exclusively)
Edward Henry Palmer
Verily, the believers are those who, when God's name is mentioned, their hearts sink with fear; and when His signs are rehearsed to them they increase them in faith; and on their Lord do they rely
Farook Malik
The true believers are those whose hearts tremble with fear, when the name of Allah is mentioned, and whose faith grows stronger as they listen to His revelations and they put their trust in their Lord
George Sale
They are only the true believers whose hearts tremble when the name of God is mentioned, and when His Signs are recited to them they increase their faith, and who put their trust in their Lord
Maududi
The true believers are those who, when Allah´s name is mentioned, their hearts quake, and when His verses are recited to them their faith grows, and who put their trust in their Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek