Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 1 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 1]
﴿يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم﴾ [الأنفَال: 1]
Dr Kamal Omar They ask you about Al-Anfal. Say: “Al-Anfal should go to Allah and the Messenger.” So obey Allah and reform the weaknesses pertaining to and existing amongst your own people. And obey Allah and His Messenger if you happen to be Believers |
Dr Laleh Bakhtiar They ask thee about the spoils of war. Say: The spoils of war belong to God and the Messenger so be Godfearing of God and make things right among you and obey God and his Messenger if you had been ones who believe |
Dr Munir Munshey They ask you about the booties (of battle). Say, "The booties belong to Allah and the messenger. So fear Allah and patch up (all) matters (of differences) among you. Obey Allah and His messenger, if you are the believers |
Edward Henry Palmer They will ask thee about the spoils. Say, 'The spoils are God's and the Apostle's; fear God and settle it amongst yourselves; obey God and the Apostle if ye do believe |
Farook Malik They ask you about booty (spoils of war). Tell them: "The Booty belongs to Allah and His Messenger: so fear Allah, end your disputes, and correct the relations among yourselves: obey Allah and His Messenger if you are true believers |
George Sale They ask thee concerning the spoils. Say, 'The spoils of war are for God and the Messenger. So fear God, and set things right among yourselves, and obey God and His Messenger, if you are believers |
Maududi They ask you concerning the spoils of war? Tell them: ´The spoils of war belong to Allah and the Messenger. So fear Allah, and set things right between you, and obey Allah and His Messenger if you are true believers |