×

These peoples' disposition and attitude of mind do not differ from those 8:52 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anfal ⮕ (8:52) ayat 52 in Tafsir_English

8:52 Surah Al-Anfal ayat 52 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 52 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 52]

These peoples' disposition and attitude of mind do not differ from those of the Pharaoh and his people and their predecessors; they denied Allah and rejected His signs and revelations; so great was Allah's indignation against them for their wickedness that He took them by storm. Allah is indeed Qawiyun (Omnipotent); His torment is laid upon the damned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم﴾ [الأنفَال: 52]

Dr Kamal Omar
Like the situation of the followers of Fir’aun and those before them: they disbelieved in the Ayaat of Allah, so Allah seized them for their sins. Surely Allah is All-Powerful, very Severe in retribution
Dr Laleh Bakhtiar
In like manner of the people of Pharaoh—and of those before them— they were ungrateful for the signs of God so God took them for their impieties. Truly, God is Strong, Severe in repayment
Dr Munir Munshey
Their case is just like the nation of the pharaoh and others before them. They refused to believe the signs of Allah. Therefore, Allah took them to task for their sins. Indeed, Allah is very strong and severe in (inflicting) punishment
Edward Henry Palmer
As was the wont of Pharaoh's people and those before them! they disbelieved in the signs of God, and God overtook them in their sins; verily, God is strong and keen to punish
Farook Malik
This was the same that happened to the people of Pharaoh and to those that had gone before them. They also rejected the revelations of Allah and Allah seized them for their sins. Surely Allah is Mighty and severe in punishment
George Sale
These have acted according to the wont of the people of Pharaoh, and of those before them, who disbelieved in the signs of God: Therefore God took them away in their iniquity; for God is mighty, and severe in punishing
Maududi
Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them. They denied the signs of Allah and so Allah seized them for their sins. Surely Allah is All-Powerful, Stern in retribution
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek