Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 51 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ﴾
[الأنفَال: 51]
﴿ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد﴾ [الأنفَال: 51]
Dr Kamal Omar This is because of that which your hands have sent in advance and surely, Allah is not unjust for (His) subjects.” |
Dr Laleh Bakhtiar That is because of what your hands put forward of evil and, truly, God is not unjust to His servants |
Dr Munir Munshey This is the result of what your own hands have wrought." Of course Allah is not unjust to His servants |
Edward Henry Palmer that is for what your hands have sent on before; and for that God is no unjust one towards his servants |
Farook Malik This is the punishment for what your hands have sent forth, for Allah is never unjust to His servants |
George Sale This shall ye suffer for that which your hands have sent before you; and because God is not unjust towards his servants |
Maududi This is your punishment for what your hands wrought. Allah is not unjust in the least to His creatures.´ |