Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 65 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنفَال: 65]
﴿ياأيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا﴾ [الأنفَال: 65]
Dr Kamal Omar O you Prophet! Motivate the Believers for Qital. If there are twenty steadfast amongst you, they will overpower two hundred. And if there be a hundred steadfast amongst you, they will overpower a thousand of those who have disbelieved, because they are a nation who do not understand |
Dr Laleh Bakhtiar O Prophet! Encourage fighting to the ones who believe. If there be twenty of you, ones who remain steadfast, they will vanquish two hundred. And if there be a hundred of you, they will vanquish a thousand of those who were ungrateful because they are a folk who understand not |
Dr Munir Munshey Oh prophet! Urge the believers to fight (for His cause). If, among you there are twenty patient and steadfast men, they would triumph over two hundred. A hundred of you would overcome a thousand unbelievers, since they are a people who do not understand |
Edward Henry Palmer O thou prophet! urge on the believers to fight. If there be of you twenty patient men, they shall conquer two hundred; if there be of you a hundred, they shall conquer a thousand of those who misbelieve, because they are a people who did not discern |
Farook Malik O Prophet! Rouse the believers to prepare for combat. If there are twenty steadfast among you, they shall vanquish two hundred: if there are one hundred they shall overcome one thousand of the unbelievers, for they are a people who lack understanding |
George Sale O prophet, stir up the faithful to war: If twenty of you persevere with constancy, they shall overcome two hundred, and of there be one hundred of you, they shall overcome a thousand of those who believe not; because they are a people which do not understand |
Maududi O Prophet! Rouse the believers to fighting. If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred; and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding |