Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 106 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 106]
﴿وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم﴾ [التوبَة: 106]
Dr Kamal Omar And (there are) others (who) await for Allah’s order. Could be He gives them punishment and could be He turns to them (in Mercy). And Allah is All-Aware, All-Wise |
Dr Laleh Bakhtiar And there are others, ones who are waiting in suspense for the command of God. Either He will punish them or He will turn to them in forgiveness. And God is Knowing, Wise |
Dr Munir Munshey There are (still) others who await the decision of Allah; He may either punish them, or forgive them. Allah is all-Aware, the Wisest |
Edward Henry Palmer And others are in hopes of God's bidding; whether He will torment them, or whether He turn again towards them; for God is knowing, wise |
Farook Malik There are yet others whose case is held in suspense for the decision of Allah. He will either punish them or turn to them in mercy; and Allah is Knowledgeable, Wise |
George Sale And there are others who wait with suspense the decree of God; whether He will punish them, or whether He will be turned unto them: But God is knowing and wise |
Maududi There are others in whose regard Allah´s decree is awaited: whether He will chastise them or relent towards them. Allah is All-Knowing, All-Wise |