×

Is he who has built his structure on a foundation of piety 9:109 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:109) ayat 109 in Tafsir_English

9:109 Surah At-Taubah ayat 109 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 109 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 109]

Is he who has built his structure on a foundation of piety and the gratification of Allah better or the one who has built his structure on a foundation of impiety featured by a building founded on an undermined sandcliff which collapses and crumbles away in the fire of Hell! And Allah does not guide to His path of righteousness the wrongful of actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس﴾ [التوبَة: 109]

Dr Kamal Omar
So then that who laid the foundation of his building on obedience to Allah and (His) agreements, attestations and good pleasures — is better, or that who laid the foundation of his building on an undetermined brink, of a precipice, ready to crumble down? So (this brink) crumbled down together with that (building) into the Fire of Hell. And Allah does not guide the nation of the transgressors
Dr Laleh Bakhtiar
Is one who founded his structure on the God-consciousness of God and His contentment better than he who founded his structure on the brink of a crumbling, tottering bank of a river so that it tumbled with him into the fire of hell? And God guides not the folk, the ones who are unjust
Dr Munir Munshey
So, who will fare better (do you think)? The one who raised his building on piety and the pleasure (and approval) of Allah, or the one who raised his building upon the brink of a crumbling water-worn precipice. It will crumble and topple him right into the fire of hell. Allah does not guide the nation of wrong doers
Edward Henry Palmer
Is he who has laid his foundation upon the fear of God and of His good-will better, or he who has laid his foundation upon a crumbling wall of sand, which crumbles away with him into the fire of hell?- but God guides not a people who do wrong
Farook Malik
Who is a better person; he who lays the foundation of his building on piety to Allah and His good pleasure, or he who lays the foundation of his building on an undermined bank that will tumble down with him into the fire of Hell? Allah does not guide such wrongdoers
George Sale
Whether therefore is he better, who hath founded his building on the fear of God and his good will; or he who hath founded his building on the brink of a bank of earth which is washed away by waters, so that it falleth with him into the fire of hell? God directeth not the ungodly people
Maududi
Is he, then, who has erected his structure on the fear of Allah and His good pleasure better, or he who erects his structure on the brink of a crumbling bank, so that it crumbles down with him into the Hell-Fire? Allah does not bestow His Guidance on the wrong-doing folk
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek