Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 128 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 128]
﴿لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين﴾ [التوبَة: 128]
Dr Kamal Omar Definitely there has come unto you a Messenger from amongst yourselves. Very trouble-creating (becomes) to him what gave you hurt: ardently anxious is he over you; and for the Believers, (he is) extremely kind and always merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Certainly, there drew near to you a Messenger from among yourselves. It was grievous to him that you fell into misfortune. He is anxious for you and to the ones who believe, gentle, compassionate |
Dr Munir Munshey (Oh people)! A messenger has surely come to you from amongst your own kind. He is genuinely concerned about the distress you might incur (in the afterlife). He eagerly (and sincerely) wants you to be the believers; and he is kind and polite to you |
Edward Henry Palmer There has come to you an apostle from amongst yourselves; hard for him to bear is it that ye commit iniquity; he is anxious over you after the believers, pitiful, compassionate |
Farook Malik Now, there has come to you a Messenger from among yourselves, the one who grieves at your loss and who is excessively anxious for your success in both worlds, and who is compassionate and merciful towards the believers |
George Sale Now hath an apostle come unto you of our own nation, an excellent person: It is grievous unto him that ye commit wickedness; He is careful over you, and compassionate and merciful towards the believers |
Maududi There has come to you a Messenger of Allah from among yourselves, who is distressed by the losses you sustain, who is ardently desirous of your welfare and is tender and merciful to those that believe |