×

Allah has helped you win victory in many battles of belief against 9:25 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:25) ayat 25 in Tafsir_English

9:25 Surah At-Taubah ayat 25 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 25 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ ﴾
[التوبَة: 25]

Allah has helped you win victory in many battles of belief against disbelief, and on the day of the battle of Hunain when you presumed upon the great superiority of your numbers but it availed you nothing and the earth, vast as it is, seemed, due to lack of discipline and the ambition of the worldly minded among you, drawn together and constricted, then you shrank from danger and sought safety in flight

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم﴾ [التوبَة: 25]

Dr Kamal Omar
Truly, Allah provided you aid and assistance on many lands and on the Day of Sympathetic Mercy when your great number (in comparison to the invading infidels) made you bewitched and over-confident; but it did not make you avail any thing and constricted against you the earth (allowing you no link with your people) inspite of how expanded (it stood). Then you retreated showing your backs (and Allah proved on you that dependence on the great number or vastness of armaments are not the main factors for any encounter)
Dr Laleh Bakhtiar
God, certainly, helped you in many battlefields and on the day of Hunayn when you were impressed with your great numbers, but it avails you not at all. And the earth was narrow for you for all its breadth. Again, you turned as ones who draw back
Dr Munir Munshey
Certainly, Allah had given you victories in many battles. In the battle of ´Hunain´, however, your superiority (over your enemy) because of greater number had pleased you. But it did not help you a bit. Despite its vastness, the earth closed in on you. You turned your back and ran
Edward Henry Palmer
God has helped you in many a place, and on the day of 'Honein when ye were so pleased with your numbers; but it did not serve you at all, and the road grew too strait for you, where it had been broad; and then ye turned your backs retreating
Farook Malik
Allah has indeed helped you in many battlefields and (recently) on the day of Hunain: when you were proud of your great numbers (the Muslim army was 12,000 strong and the unbelievers were only 4,000), but the numbers availed you nothing. The earth, with all its vastness, seemed to close in upon you, and you turned your backs and fled
George Sale
Now hath God assisted you in many engagements, and particularly at the battle of Honein; when ye pleased your selves in your multitude, but it was no manner of advantage unto you, and the earth became too strait for you, notwithstanding it was spacious; then did ye retreat and turn your backs
Maududi
Surely Allah has succoured you before on many a battlefield, and (you have yourselves witnessed His succour to you) on the day of Hunayn when your numbers made you proud, but they did you no good, and the earth, for all its vastness, constrained you, and
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek