×

The reason for refusing to acknowledge their contributions is their unforgivable grave 9:54 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:54) ayat 54 in Tafsir_English

9:54 Surah At-Taubah ayat 54 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 54 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ ﴾
[التوبَة: 54]

The reason for refusing to acknowledge their contributions is their unforgivable grave offence against Allah; an offence no amount of money can expiate. They deny Allah and His Messenger, they perform their act of worship with an attitude of mind dispirited and despondent and they spend in Allah's service with great disinclination and reluctance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا﴾ [التوبَة: 54]

Dr Kamal Omar
And did not stop them, that may be accepted from them their contributions, except that they disbelieved in Allah and in His Messenger; and they do not come to As-Salat except while they feel reluctance; and they do not contribute except while they feel aversion
Dr Laleh Bakhtiar
And nothing prevented their contributions being accepted from them but that they were ungrateful to God and His Messenger and that they not approach formal prayer but while they are lazy and they spend but as ones who dislike to spend
Dr Munir Munshey
What prevented their contributions from being accepted is the fact that they did not believe in Allah and His messenger. When they come to offer ´salat´ they are (always) neglectful and indolent. When they spend (for the sake of Allah) they do so with resentment
Edward Henry Palmer
But nought hinders their alms-giving from being accepted save that they misbelieve in God and His Apostle, and perform not prayer save lazily, and expend not in alms save reluctantly
Farook Malik
The reasons which prevent their contributions from being accepted are: that they disbelieve in Allah and His Messenger, that they come to offer Salah but reluctantly, and that they offer contributions but unwillingly
George Sale
And nothing hindreth their contributions from being accepted of them, but that they believe not in God and his apostle, and perform not the duty of prayer, otherwise than sluggishly; and expend not their money for God's service, otherwise than unwillingly
Maududi
Nothing prevents that their expendings be accepted except that they disbelieve in Allah and His Messenger, and whenever they come to the Prayer they do so lazily, and whenever they spend they do so grudgingly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek