Quran with Tajik translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]
﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]
Abdolmohammad Ayati Cun nazdi padar ʙozgastand, guftand: «Ej padar, pajmona az mo man' namudand. Barodaramonro ʙo mo ʙifirist, to pajmona ʙozgirem. Mo nigahdori u hastem» |
Abdolmohammad Ayati Cun nazdi padar ʙozgaştand, guftand: «Ej padar, pajmona az mo man' namudand. Barodaramonro ʙo mo ʙifirist, to pajmona ʙozgirem. Mo nigahdori ū hastem» |
Khoja Mirov Pas, cun nazdi padar ʙozgastand, guftand: «Ej padar, pajmona ʙar mo man' karda sud. Barodaramonro ʙo mo ʙifirist, to pajmona ʙozgirem. Va hamono, mo nigahdori u hastem» |
Khoja Mirov Pas, cun nazdi padar ʙozgaştand, guftand: «Ej padar, pajmona ʙar mo man' karda şud. Barodaramonro ʙo mo ʙifirist, to pajmona ʙozgirem. Va hamono, mo nigahdori ū hastem» |
Khoja Mirov Пас, чун назди падар бозгаштанд, гуфтанд: «Эй падар, паймона бар мо манъ карда шуд. Бародарамонро бо мо бифирист, то паймона бозгирем. Ва ҳамоно, мо нигаҳдори ӯ ҳастем» |
Islam House Pas, cun ʙa suji padarason ʙozgastand, guftand: «Padarcon, pajmona [va sahmi ƣallai navʙati ojanda]-ro az mo ʙozdostand, pas, ʙarodaramon [Binjomin]-ro ʙo mo ʙifirist, to sahme [az ƣalla] ʙigirem va mo hatman, muroqiʙas xohem ʙud» |
Islam House Pas, cun ʙa sūji padaraşon ʙozgaştand, guftand: «Padarçon, pajmona [va sahmi ƣallai navʙati ojanda]-ro az mo ʙozdoştand, pas, ʙarodaramon [Binjomin]-ro ʙo mo ʙifirist, to sahme [az ƣalla] ʙigirem va mo hatman, muroqiʙaş xohem ʙud» |
Islam House Пас, чун ба сӯйи падарашон бозгаштанд, гуфтанд: «Падарҷон, паймона [ва саҳми ғаллаи навбати оянда]-ро аз мо боздоштанд, пас, бародарамон [Бинёмин]-ро бо мо бифирист, то саҳме [аз ғалла] бигирем ва мо ҳатман, муроқибаш хоҳем буд» |