Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 31 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الرَّعد: 31]
﴿ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم﴾ [الرَّعد: 31]
Abdolmohammad Ayati Agar Qur'one tavonist ʙud, ki kuhho ʙa on ʙa cunʙis ojand jo zamin pora-pora savad, jo murdagonro ʙa suxan orad, cuz in Qur'on nameʙud, ki hamai korho az oni Xudost. Ojo mu'minon hanuz nadonistaand, ki agar Xudo mexost, hamai mardumro hidojat mekard? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi amalhojason hodisae rasad jo on hodisa dar nazdikii xonahojason furud ojad, to on goh, ki va'dai Xudo ojad, zero Xudo xilofi va'da namekunad |
Abdolmohammad Ayati Agar Qur'one tavonist ʙud, ki kuhho ʙa on ʙa çunʙiş ojand jo zamin pora-pora şavad, jo murdagonro ʙa suxan orad, çuz in Qur'on nameʙud, ki hamai korho az oni Xudost. Ojo mū'minon hanūz nadonistaand, ki agar Xudo mexost, hamai mardumro hidojat mekard? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi amalhojaşon hodisae rasad jo on hodisa dar nazdikii xonahojaşon furūd ojad, to on goh, ki va'dai Xudo ojad, zero Xudo xilofi va'da namekunad |
Khoja Mirov Agar Qur'one meʙud, ki ʙa saʙaʙi on kuhho ravon karda mesud jo ʙa saʙaʙi on zamin pora-pora mesud va darjoho ravon karda mesud, jo ʙa saʙaʙi on murdagon ʙa suxan darovarda savand niz imon nameovarand, ʙalki hamai korho dar dasti Alloh ast. Ojo mu'minon hanuz nadonistaand, ki agar Alloh mexost, hamai mardumro hidojat mekard (ʙiduni mu'ciza)? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi a'molason musiʙate (ʙa monandi kustor jo ʙa asiri aftodan) rasad, jo on hodisa dar nazdikii xonahojason furud meojad, to on goh ki va'dai Alloh rasad, zero Alloh xilofi va'da namekunad |
Khoja Mirov Agar Qur'one meʙud, ki ʙa saʙaʙi on kūhho ravon karda meşud jo ʙa saʙaʙi on zamin pora-pora meşud va darjoho ravon karda meşud, jo ʙa saʙaʙi on murdagon ʙa suxan darovarda şavand niz imon nameovarand, ʙalki hamai korho dar dasti Alloh ast. Ojo mū'minon hanūz nadonistaand, ki agar Alloh mexost, hamai mardumro hidojat mekard (ʙiduni mū'çiza)? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi a'molaşon musiʙate (ʙa monandi kuştor jo ʙa asiri aftodan) rasad, jo on hodisa dar nazdikii xonahojaşon furud meojad, to on goh ki va'dai Alloh rasad, zero Alloh xilofi va'da namekunad |
Khoja Mirov Агар Қуръоне мебуд, ки ба сабаби он кӯҳҳо равон карда мешуд ё ба сабаби он замин пора-пора мешуд ва дарёҳо равон карда мешуд, ё ба сабаби он мурдагон ба сухан дароварда шаванд низ имон намеоваранд, балки ҳамаи корҳо дар дасти Аллоҳ аст. Оё мӯъминон ҳанӯз надонистаанд, ки агар Аллоҳ мехост, ҳамаи мардумро ҳидоят мекард (бидуни мӯъҷиза)? Ва кофиронро пайваста ба сабаби аъмолашон мусибате (ба монанди куштор ё ба асири афтодан) расад, ё он ҳодиса дар наздикии хонаҳояшон фуруд меояд, то он гоҳ ки ваъдаи Аллоҳ расад, зеро Аллоҳ хилофи ваъда намекунад |
Islam House Va [hatto] agar Qur'one ʙud, ki kuhho az [hajʙati] on ʙa harakat darmeomad va zamin pora-pora mesikoft jo murdagon az [tilovati] on ʙa suxan darmeomadand, [ʙoz ham kofiron imon nameovardand]. Amri [tadʙiri cahon va nuzuli mu'cizot] az oni Alloh taolo ast. Ojo kasone, ki imon ovardaand, namedonand, ki agar Alloh taolo mexost, hatman, hamai mardumro hidojat mekard? Va kasone, ki kufr varzidand, pajvasta ʙa [sazoi] on ci kardaand, giriftori musiʙati kuʙandae mesavand jo [azoʙi ilohi] nazdiki xonahojason furud meojad jo [sarancom] va'dai Alloh taolo faro merasad. Be tardid, Alloh taolo xilofi va'da namekunad |
Islam House Va [hatto] agar Qur'one ʙud, ki kūhho az [hajʙati] on ʙa harakat darmeomad va zamin pora-pora meşikoft jo murdagon az [tilovati] on ʙa suxan darmeomadand, [ʙoz ham kofiron imon nameovardand]. Amri [tadʙiri çahon va nuzuli mu'çizot] az oni Alloh taolo ast. Ojo kasone, ki imon ovardaand, namedonand, ki agar Alloh taolo mexost, hatman, hamai mardumro hidojat mekard? Va kasone, ki kufr varzidand, pajvasta ʙa [sazoi] on ci kardaand, giriftori musiʙati kūʙandae meşavand jo [azoʙi ilohī] nazdiki xonahojaşon furud meojad jo [sarançom] va'dai Alloh taolo faro merasad. Be tardid, Alloh taolo xilofi va'da namekunad |
Islam House Ва [ҳатто] агар Қуръоне буд, ки кӯҳҳо аз [ҳайбати] он ба ҳаракат дармеомад ва замин пора-пора мешикофт ё мурдагон аз [тиловати] он ба сухан дармеомаданд, [боз ҳам кофирон имон намеоварданд]. Амри [тадбири ҷаҳон ва нузули муъҷизот] аз они Аллоҳ таоло аст. Оё касоне, ки имон овардаанд, намедонанд, ки агар Аллоҳ таоло мехост, ҳатман, ҳамаи мардумро ҳидоят мекард? Ва касоне, ки куфр варзиданд, пайваста ба [сазои] он чи кардаанд, гирифтори мусибати кӯбандае мешаванд ё [азоби илоҳӣ] наздики хонаҳояшон фуруд меояд ё [саранҷом] ваъдаи Аллоҳ таоло фаро мерасад. Бе тардид, Аллоҳ таоло хилофи ваъда намекунад |