×

Ҳамчунин туро ба миёни уммате, ки пеш аз онхо умматҳои дигар будаанд, 13:30 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:30) ayat 30 in Tajik

13:30 Surah Ar-Ra‘d ayat 30 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 30 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ ﴾
[الرَّعد: 30]

Ҳамчунин туро ба миёни уммате, ки пеш аз онхо умматҳои дигар будаанд, ба пайғамбарӣ фиристодаем, то он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, барояшон тиловат кунӣ ва онҳо ба Раҳмон кофир мешаванд. Бигӯ: «Ӯ Парвардигори ман аст. Худое ҷуз Ӯ нест. Бар Ӯ таваккал кардаам ва тавбаи ман ба даргоҳи Ӯст!»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي, باللغة الطاجيكية

﴿كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي﴾ [الرَّعد: 30]

Abdolmohammad Ayati
Hamcunin turo ʙa mijoni ummate, ki pes az onxo ummathoi digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙari firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem, ʙarojason tilovat kuni va onho ʙa Rahmon kofir mesavand. Bigu: «U Parvardigori man ast. Xudoe cuz U nest. Bar U tavakkal kardaam va tavʙai man ʙa dargohi Ust!»
Abdolmohammad Ayati
Hamcunin turo ʙa mijoni ummate, ki peş az onxo ummathoi digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙarī firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem, ʙarojaşon tilovat kunī va onho ʙa Rahmon kofir meşavand. Bigū: «Ū Parvardigori man ast. Xudoe çuz Ū nest. Bar Ū tavakkal kardaam va tavʙai man ʙa dargohi Ūst!»
Khoja Mirov
Hamcunin turo ej Pajomʙar, ʙa mijoni ummate, ki pes az onho ummathoe digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙari firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem (ja'ne Qur'onro), ʙarojason tilovat kuni va onho ʙa jagonagii Rahmon kofir mesavand. Bigu: «U Parvardigori man ast. Allohe cuz U ma'ʙude nest. Bar Alloh tavakkal kardaam va ʙozgasti man ʙa dargohi Ust!»
Khoja Mirov
Hamcunin turo ej Pajomʙar, ʙa mijoni ummate, ki peş az onho ummathoe digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙarī firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem (ja'ne Qur'onro), ʙarojaşon tilovat kunī va onho ʙa jagonagii Rahmon kofir meşavand. Bigū: «Ū Parvardigori man ast. Allohe çuz Ū ma'ʙude nest. Bar Alloh tavakkal kardaam va ʙozgaşti man ʙa dargohi Ūst!»
Khoja Mirov
Ҳамчунин туро эй Паёмбар, ба миёни уммате, ки пеш аз онҳо умматҳое дигар будаанд, ба пайғамбарӣ фиристодаем, то он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем (яъне Қуръонро), барояшон тиловат кунӣ ва онҳо ба ягонагии Раҳмон кофир мешаванд. Бигӯ: «Ӯ Парвардигори ман аст. Аллоҳе ҷуз Ӯ маъбуде нест. Бар Аллоҳ таваккал кардаам ва бозгашти ман ба даргоҳи Ӯст!»
Islam House
[Ej pajomʙar] Bad-in son turo ʙajni ummate firistodem, ki pes az onho ummathoe omada [va rafta] ʙudand, to on ci ʙar tu vahj kardaem, ʙar onon ʙixoni va hol on ki onon ʙa [Parvardigori] rahmon kufr mevarzand. Bigu: «U Parvardigori man ast [va] ma'ʙude [ʙarhaq] cuz U nest. Bar U tavakkal kardam va ʙozgastam ʙa suji Ust»
Islam House
[Ej pajomʙar] Bad-in son turo ʙajni ummate firistodem, ki peş az onho ummathoe omada [va rafta] ʙudand, to on ci ʙar tu vahj kardaem, ʙar onon ʙixonī va hol on ki onon ʙa [Parvardigori] rahmon kufr mevarzand. Bigū: «Ū Parvardigori man ast [va] ma'ʙude [ʙarhaq] çuz Ū nest. Bar Ū tavakkal kardam va ʙozgaştam ʙa sūji Ūst»
Islam House
[Эй паёмбар] Бад-ин сон туро байни уммате фиристодем, ки пеш аз онҳо умматҳое омада [ва рафта] буданд, то он чи бар ту ваҳй кардаем, бар онон бихонӣ ва ҳол он ки онон ба [Парвардигори] раҳмон куфр меварзанд. Бигӯ: «Ӯ Парвардигори ман аст [ва] маъбуде [барҳақ] ҷуз Ӯ нест. Бар Ӯ таваккал кардам ва бозгаштам ба сӯйи Ӯст»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek