Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 12 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[النَّحل: 12]
﴿وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك﴾ [النَّحل: 12]
Abdolmohammad Ayati Va musaxxari (toʙe'i) sumo kard saʙu ruzro va xursedu mohro va sitoragon hama farmonʙardori amri U hastand. Dar in ʙaroi onho, ki ʙa aql darmejoʙand, iʙrathost |
Abdolmohammad Ayati Va musaxxari (toʙe'i) şumo kard şaʙu rūzro va xurşedu mohro va sitoragon hama farmonʙardori amri Ū hastand. Dar in ʙaroi onho, ki ʙa aql darmejoʙand, iʙrathost |
Khoja Mirov Va musaxxaru toʙe kard saʙro ʙaroi rohati sumo va ruzro ʙaroi darjofti zindagiaton va xursedro ʙarojaton ravsan soxt va mohro ʙarojaton partavi nur gardond va sitoragon hama dar osmon farmonʙardori amri U hastand. Alʙatta, dar in kori ofaridan va mute' soxtan, ki xiradmandon meandesand, iʙoathost |
Khoja Mirov Va musaxxaru toʙe kard şaʙro ʙaroi rohati şumo va rūzro ʙaroi darjofti zindagiaton va xurşedro ʙarojaton ravşan soxt va mohro ʙarojaton partavi nur gardond va sitoragon hama dar osmon farmonʙardori amri Ū hastand. Alʙatta, dar in kori ofaridan va mute' soxtan, ki xiradmandon meandeşand, iʙoathost |
Khoja Mirov Ва мусаххару тобе кард шабро барои роҳати шумо ва рӯзро барои дарёфти зиндагиатон ва хуршедро бароятон равшан сохт ва моҳро бароятон партави нур гардонд ва ситорагон ҳама дар осмон фармонбардори амри Ӯ ҳастанд. Албатта, дар ин кори офаридан ва мутеъ сохтан, ки хирадмандон меандешанд, ибоатҳост |
Islam House Va saʙu ruz va xursedu mohro ʙa xidmataton gumost; va sitoragon [niz] ʙa farmonas dar xidmat [-i inson] hastand. Be tardid, dar in [ofarinis] ʙaroi mardume, ki xiradvarzi mekunand, nisonae [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Va şaʙu rūz va xurşedu mohro ʙa xidmataton gumoşt; va sitoragon [niz] ʙa farmonaş dar xidmat [-i inson] hastand. Be tardid, dar in [ofariniş] ʙaroi mardume, ki xiradvarzī mekunand, nişonae [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Ва шабу рӯз ва хуршеду моҳро ба хидмататон гумошт; ва ситорагон [низ] ба фармонаш дар хидмат [-и инсон] ҳастанд. Бе тардид, дар ин [офариниш] барои мардуме, ки хирадварзӣ мекунанд, нишонае [аз қудрати Парвардигор] аст |